Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle, revidiert in Den Haag am 28. November 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

(1)  Il presente Accordo sarà sottoposto a revisioni periodiche24 , al fine di introdurvi miglioramenti tali da perfezionare la protezione derivante dal deposito internazionale dei disegni o modelli.

(2)  Le Conferenze di revisione saranno convocate su domanda del Comitato internazionale dei disegni o modelli25 o della metà almeno degli Stati contraenti.

24 Termini soppressi per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 4).

25 Termini soppressi per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 4).

Art. 29

(1)  Dieses Abkommen soll periodischen21 Revisionen unterzogen werden, um Verbesserungen herbeizuführen, die geeignet sind, den auf der internationalen Hinterlegung der Muster oder Modelle beruhenden Schutz zu vervollkommnen.

(2)  Die Revisionskonferenzen werden auf Verlangen des Internationalen Ausschusses für Muster oder Modelle22 einberufen oder auf Verlangen von mindestens der Hälfte der vertragsschliessenden Staaten.

21 Für die Vertragsstaaten der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 wird dieses Wort bzw. diese Wortgruppe gestrichen (SR 0.232.121.12 Art. 7 Abs. 4).

22 Für die Vertragsstaaten der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 wird dieses Wort bzw. diese Wortgruppe gestrichen (SR 0.232.121.12 Art. 7 Abs. 4).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.