Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle, revidiert in Den Haag am 28. November 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

(1)  Il Regolamento può essere emendato dal Comitato in virtù dell’articolo 21 capoverso 2 numero 2 o tramite la procedura scritta prevista nel capoverso 2.

(2)  In caso di ricorso alla procedura scritta, gli emendamenti sono proposti dal Direttore dell’Ufficio internazionale con lettera circolare inviata a tutti gli Stati contraenti. Gli emendamenti sono considerati accettati se, entro un anno a decorrere dalla comunicazione, nessuno Stato contraente ha reso nota la propria opposizione al Governo della Confederazione Svizzera15.

14 Abrogato per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 2).

15 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

Art. 22

(1)  Die Ausführungsordnung kann durch den Ausschuss nach Artikel 21 Absatz 2 Ziffer 2 oder im schriftlichen Verfahren gemäss nachfolgendem Absatz 2 geändert werden.

(2)  Beim schriftlichen Verfahren werden die Änderungen vom Direktor des Internationalen Büros mit einem an alle vertragsschliessenden Staaten gerichteten Rundschreiben vorgeschlagen. Die Änderungen gelten als angenommen, wenn innerhalb eines Jahres von der Mitteilung an gerechnet kein vertragsschliessender Staat der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft’) seinen Einspruch zur Kenntnis gebracht hat.

14 Aufgehoben für die Vertragsstaaten der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 (SR 0.232.121.12 Art. 7 Abs. 2).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.