Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.232.121.2 Accordo dell'Aja concernente il deposito internazionale dei disegni e modelli industriali, riveduto all'Aja il 28 novembre 1960

0.232.121.2 Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle, revidiert in Den Haag am 28. November 1960

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

(1)  È istituito un Comitato internazionale dei disegni o modelli composto dei rappresentanti di tutti gli Stati contraenti.

(2)  Tale Comitato ha le seguenti attribuzioni:

1.
stabilisce il proprio Regolamento interno;
2.
modifica il Regolamento d’esecuzione;
3.
modifica il limite massimo del fondo di riserva di cui nell’articolo 20;
4.
stabilisce la classificazione internazionale dei disegni o modelli;
5.
esamina le questioni relative all’applicazione e alla revisione eventuale del presente Accordo;
6.
esamina ogni altra questione relativa alla protezione internazionale dei disegni o modelli;
7.
si esprime riguardo ai rapporti annuali di gestione dell’Ufficio internazionale e impartisce a detto Ufficio direttive generali inerenti all’esercizio delle funzioni assegnategli in virtù del presente Accordo;
8.
elabora un rapporto delle spese prevedibili dell’Ufficio internazionale per ogni futuro periodo di tre anni.

(3)  Le decisioni del Comitato sono prese a maggioranza dei quattro quinti dei membri presenti o rappresentati e votanti, nei casi di cui nei numeri 1, 2, 3 e 4 del capoverso 2, e a maggioranza semplice in tutti gli altri casi. L’astensione non è considerata come voto.

(4)  Il Comitato è convocato dal Direttore dell’Ufficio internazionale:

1.
almeno una volta ogni tre anni;
2.
in qualunque momento, su richiesta di un terzo degli Stati contraenti, o, in caso di bisogno, su iniziativa del Direttore dell’Ufficio internazionale o del Governo della Confederazione Svizzera13.

(5)  Le spese di viaggio e di soggiorno dei membri dei Comitato sono a carico dei rispettivi Governi.

12 Abrogato per gli Stati partecipanti all’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 (RS 0.232.121.12 art. 7 cpv. 2).

13 Ora: Direttore generale (art. 7 cpv. 3 dell’Atto complementare di Stoccolma del 14 lug. 1967 – RS 0.232.121.12).

Art. 21

(1)  Es wird ein Internationaler Ausschuss für Muster oder Modelle, bestehend aus Vertretern aller vertragsschliessenden Staaten, gebildet.

(2)  Dieser Ausschuss hat folgende Befugnisse:

1.
Er gibt sich seine Geschäftsordnung;
2.
er ändert die Ausführungsordnung;
3.
er ändert den Höchstbetrag des in Artikel 20 vorgesehenen Reservefonds;
4.
er stellt die internationale Klassifikation der Muster oder Modelle auf;
5.
er prüft die Fragen, die sich auf die Anwendung und die etwaige Revision dieses Abkommens beziehen;
6.
er prüft alle anderen Fragen, die den internationalen Schutz der Muster oder Modelle betreffen;
7.
er äussert sich zu den jährlichen Geschäftsberichten des Internationalen Büros und gibt diesem Büro allgemeine Anweisungen betreffend die Ausführung der ihm auf Grund dieses Abkommens zustehenden Aufgaben;
8.
er stellt einen Bericht auf über die jeweils für die nächsten drei Jahre voraussehbaren Ausgaben des Internationalen Büros.

(3)  Die Beschlüsse des Ausschusses werden in den in Absatz 2 Ziffern 1, 2, 3 und 4 bezeichneten Fällen mit einer Mehrheit von vier Fünfteln der anwesenden oder vertretenen und mitstimmenden Mitglieder gefasst und in allen anderen Fällen mit einfacher Mehrheit. Stimmenthaltungen werden nicht als Stimmabgabe gerechnet.

(4)  Der Ausschuss wird vom Direktor des Internationalen Büros einberufen:

1.
alle drei Jahre mindestens einmal;
2.
jederzeit auf Verlangen eines Drittels der vertragsschliessenden Staaten oder, wenn notwendig, auf Veranlassung des Direktors des Internationalen Büros oder der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft13.

(5)  Die Reise‑ und Aufenthaltskosten der Mitglieder des Ausschusses gehen zu Lasten ihrer Regierungen.

12 Aufgehoben für die Vertragsstaaten der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 (SR 0.232.121.12 – Art. 7 Abs. 2).

13 Heute: Generaldirektor (Art. 7 Abs. 3 der Stockholmer Ergänzungsvereinb. vom 14. Juli 1967 – SR 0.232.121.12).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.