1. Ogni Parte contraente può denunciare il presente Atto tramite notifica al Direttore generale.
2. La denuncia inizia ad avere effetto un anno dopo la data in cui il Direttore generale ha ricevuto la notifica o a decorrere da qualsiasi data posteriore indicata nella notifica. Essa non incide sull’applicazione del presente Atto alle domande pendenti e alle registrazioni internazionali in vigore, per la Parte contraente denunciante, al momento in cui la denuncia ha effetto.
1. Jede Vertragspartei kann diese Akte durch eine an den Generaldirektor gerichtete Notifikation kündigen.
2. Die Kündigung wird ein Jahr nach dem Datum wirksam, an dem die Notifikation beim Generaldirektor eingegangen ist, oder an einem späteren in der Notifikation angegebenen Datum. Sie lässt die Anwendung dieser Akte auf die zum Zeitpunkt der Wirksamkeit der Kündigung hängigen Gesuche oder bestehenden internationalen Registrierungen in Bezug auf die kündigende Vertragspartei unberührt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.