2. La notifica del rifiuto non pregiudica alcun’altra protezione garantita alla denominazione o indicazione in questione, in virtù dell’articolo 10.2), nel territorio della Parte contraente in cui il rifiuto è applicabile.
3. Ogni Parte contraente prevede una possibilità ragionevole, per chiunque subisca gli effetti di una registrazione internazionale, di domandare all’Autorità competente di notificare un rifiuto concernente tale registrazione internazionale.
4. L’Ufficio internazionale registra il rifiuto e i motivi del rifiuto nel registro internazionale. Esso pubblica il rifiuto e i motivi del rifiuto e comunica la notifica del rifiuto all’Autorità competente della Parte contraente d’origine o, se la domanda è stata depositata in conformità con l’articolo 5.3), ai beneficiari oppure alla persona fisica o giuridica di cui all’articolo 5.2)ii) così come all’Autorità competente della Parte contraente d’origine.
5. Ogni Parte contraente mette a disposizione delle parti che subiscono gli effetti di un rifiuto gli stessi mezzi di ricorso giudiziari e amministrativi previsti per i propri cittadini in caso di rifiuto della protezione di una denominazione d’origine o di un’indicazione geografica.
2. Die Mitteilung einer Schutzverweigerung hat keinerlei Auswirkung auf einen etwaigen anderen Schutz, den die betreffende Bezeichnung oder Angabe gemäss Artikel 10 Absatz 2 in der Vertragspartei geniesst, auf die sich die Verweigerung bezieht.
3. Jede Vertragspartei gibt allen Parteien, deren Interessen durch eine internationale Registrierung beeinträchtigt würden, ausreichend Gelegenheit, die zuständige Behörde aufzufordern, eine Schutzverweigerung in Bezug auf die internationale Registrierung mitzuteilen.
4. Das Internationale Büro trägt die Schutzverweigerung und die Gründe für die Verweigerung in das internationale Register ein. Es veröffentlicht die Schutzverweigerung und die Gründe für die Verweigerung und übermittelt die Mitteilung der Schutzverweigerung der zuständigen Behörde der Ursprungsvertragspartei oder, wenn das Gesuch gemäss Artikel 5 Absatz 3 direkt eingereicht wurde, den Begünstigten bzw. der natürlichen oder juristischen Person gemäss Artikel 5 Absatz 2 Ziffer ii sowie der zuständigen Behörde der Ursprungsvertragspartei.
5. Jede Vertragspartei stellt den von einer Schutzverweigerung betroffenen Parteien dieselben gerichtlichen und administrativen Rechtsmittel zur Verfügung, die ihren eigenen Staatsangehörigen in Bezug auf die Verweigerung des Schutzes einer Ursprungsbezeichnung oder einer geografischen Angabe zur Verfügung stehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.