Gli autori di opere non pubblicate che appartengono ad uno dei Paesi dell’Unione, e gli autori d’opere pubblicate per la prima volta in uno di questi Paesi, godono, negli altri Paesi dell’Unione, per tutta la durata del diritto sull’opera originale, il diritto esclusivo di fare o di autorizzare la traduzione delle loro opere.
Die einem Verbandslande angehörigen Urheber unveröffentlichter Werke und die Urheber von Werken, welche zum ersten Mal in einem Verbandslande veröffentlicht worden sind, geniessen in den übrigen Verbandsländern während der ganzen Dauer des Rechtes am Originalwerk das ausschliessliche Recht, ihre Werke zu übersetzen oder die Übersetzung zu gestatten.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.