Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale
Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum

0.230 Convenzione del 14 luglio 1967 istitutiva dell'Organizzazione Mondiale della proprietà Intellettuale

0.230 Übereinkommen vom 14. Juli 1967 zur Errichtung der Weltorganisation für geistiges Eigentum

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Modalità di accessione alla Convenzione

1)  Gli Stati contemplati nell’articolo 5 possono diventare partecipi della presente Convenzione e membri dell’Organizzazione mediante:

i)
la loro firma senza riserva di ratifica, o
ii)
la loro firma con riserva di ratifica e susseguente deposito dello strumento di ratifica, o
iii)
il deposito d’uno strumento d’adesione.

2)  Per divenire partecipi della presente Convenzione, nonostante qualsiasi diversa disposizione della stessa, uno Stato partecipante alla Convenzione di Parigi, alla Convenzione di Berna, o a entrambe, deve accedere simultaneamente o aver già acceduto, mediante ratifica o adesione,
sia all’Atto di Stoccolma della Convenzione di Parigi13 nel suo complesso o con la sola limitazione prevista nell’articolo 20.1) b) i) di detto Atto,
sia all’Atto di Stoccolma della Convenzione di Berna14 nel suo complesso o con la sola limitazione prevista nell’articolo 28.1) b) i) di detto Atto.

3)  Gli strumenti di ratifica o di adesione vanno depositati presso il Direttore generale.

Art. 14 Möglichkeiten, Vertragspartei zu werden

1)  Die in Artikel 5 bezeichneten Staaten können Vertragspartei dieses Übereinkommens und Mitglied der Organisation werden durch

i)
Unterzeichnung ohne Vorbehalt der Ratifikation oder
ii)
Unterzeichnung unter Vorbehalt der Ratifikation und nachfolgende Hinterlegung der Ratifikationsurkunde oder
iii)
Hinterlegung einer Beitrittsurkunde.

2)  Ungeachtet aller anderen Bestimmungen dieses Übereinkommens kann ein Vertragsstaat der Pariser Verbandsübereinkunft, der Berner Übereinkunft oder beider Übereinkünfte nur dann Vertragspartei dieses Übereinkommens werden, wenn er durch Ratifikation oder Beitritt gleichzeitig oder vorher Vertragspartei entweder der Stockholmer Fassung der Pariser Verbandsübereinkunft13 in ihrer Gesamtheit oder mit der in Artikel 20 Absatz 1) Buchstabe b) Ziffer i) dieser Fassung vorgesehenen Einschränkung oder der Stockholmer Fassung der Berner Übereinkunft14 in ihrer Gesamtheit oder mit der in Artikel 28 Absatz 1) Buchstabe b) Ziffer i) dieser Fassung vorgesehenen Einschränkung wird oder geworden ist.

3)  Die Ratifikations‑ oder Beitrittsurkunden werden beim Generaldirektor hinterlegt.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.