I governi della Germania, dell’Austria, del Belgio, dei Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord, della Danimarca, della città libera
di Danzica, dell’Equatore, della Spagna, della Finlandia, della Francia,
della Grecia, dell’Ungheria, dell’Italia, del Giappone, della Lettonia,
del Lussemburgo, del Messico, di Monaco, della Norvegia, dei Paesi Bassi,
del Perù, della Polonia, del Portogallo, della Romania, della Svezia, della Svizzera, della Cecoslovacchia, della Turchia, del Venezuela e della Jugoslavia,
avendo accettato l’invito a loro rivolto in virtù d’una decisione del consiglio della Società delle Nazioni, in data del 14 giugno 1929, di prendere parte ad una conferenza internazionale per l’unificazione del diritto in materia di cambiali, di vaglia cambiari e di assegni bancari (chèques) (seconda sessione),
hanno per conseguenza designato come delegati, consiglieri tecnici e segretari:
(Seguono i nomi dei delegati, consiglieri tecnici e segretari)
In seguito alle deliberazioni consegnate nel processo verbale delle sedute, la Conferenza ha elaborato, coi protocolli a ciò relativi, le tre convenzioni seguenti:
La Conferenza ha parimente espressi i voti seguenti:
Die Regierungen Deutschlands, Österreichs, Belgiens, des Vereinigten Königreichs von Grossbritannien und Nordirland, Dänemarks, der Freien Stadt Danzig,
Ecuadors, Spaniens, Finnlands, Frankreichs, Griechenlands, Ungarns, Italiens, Japans, Lettlands, Luxemburgs, Mexikos, Monacos, Norwegens, der Niederlande, Perus, Polens, Portugals, Rumäniens, Schwedens, der Schweiz,
der Tschechoslowakei, der Türkei, Venezuelas und Jugoslawiens,
haben die Einladung vom 14. Juni 1929, an einer internationalen Konferenz zur Vereinheitlichung des Wechsel- und Checkrechts (zweite Session) teilzunehmen, angenommen, die an sie gestützt auf einen Beschluss des Völkerbundsrats ergangen war, und in der Folge zu ihren Delegierten, technischen Beratern und Sekretären ernannt:
(Es folgen die Namen der Delegierten, technischen Berater und Sekretäre)
Als Ergebnis der in den Sitzungsprotokollen niedergelegten Verhandlungen hat die Konferenz die folgenden drei Abkommen mit den dazugehörigen Protokollen ausgearbeitet:
Die Konferenz hat ferner die folgenden Wünsche geäussert:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.