0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti
0.211.232.1 Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen (Haager Erwachsenenschutzübereinkommen, HEsÜ)
Art. 4
1. Sono esclusi dal campo della Convenzione:
- a)
- gli obblighi agli alimenti;
- b)
- la costituzione, l’annullamento e lo scioglimento del matrimonio o di una relazione analoga, nonché la separazione legale;
- c)
- i regimi matrimoniali e i regimi dello stesso tipo applicabili alle relazioni analoghe al matrimonio;
- d)
- le amministrazioni fiduciarie e le successioni;
- e)
- la previdenza sociale;
- f)
- le misure pubbliche di carattere generale in materia di sanità;
- g)
- le misure adottate nei confronti di una persona conseguentemente alla commissione di reati da parte della stessa;
- h)
- le decisioni sul diritto d’asilo e in materia di immigrazione;
- i)
- le misure aventi come unico fine la salvaguardia della pubblica sicurezza.
2. Il paragrafo 1 non pregiudica, nelle materie menzionate, la qualità di una persona ad agire quale rappresentante dell’adulto.
Art. 4
(1) Dieses Übereinkommen ist nicht anzuwenden:
- a)
- auf Unterhaltspflichten;
- b)
- auf das Eingehen, die Ungültigerklärung und die Auflösung einer Ehe oder einer ähnlichen Beziehung sowie die Trennung;
- c)
- auf den Güterstand einer Ehe oder vergleichbare Regelungen für ähnliche Beziehungen;
- d)
- auf Trusts und Erbschaften,
- e)
- auf die soziale Sicherheit,
- f)
- auf öffentliche Massnahmen allgemeiner Art in Angelegenheiten der Gesundheit;
- g)
- auf Massnahmen, die hinsichtlich einer Person infolge ihrer Straftaten ergriffen wurden;
- h)
- auf Entscheidungen über Asylrecht und Einwanderung;
- i)
- auf Massnahmen, die allein auf die Wahrung der öffentlichen Sicherheit gerichtet sind.
(2) Absatz 1 berührt in den dort erwähnten Bereichen nicht die Berechtigung einer Person, als Vertreter des Erwachsenen zu handeln.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.