0.211.232.1 Convenzione del 13 gennaio 2000 sulla protezione internazionale degli adulti
0.211.232.1 Übereinkommen vom 13. Januar 2000 über den internationalen Schutz von Erwachsenen (Haager Erwachsenenschutzübereinkommen, HEsÜ)
Art. 3
Le misure previste dall’articolo 1 possono vertere segnatamente su:
- a)
- la determinazione dell’incapacità e l’istituzione di un regime di protezione;
- b)
- il collocamento dell’adulto sotto la protezione di un’autorità giudiziaria o amministrativa;
- c)
- la tutela, la curatela e gli istituti analoghi;
- d)
- la designazione e le funzioni di qualsiasi persona o organismo incaricato di occuparsi della persona o dei beni dell’adulto, di rappresentarlo o di assisterlo;
- e)
- il collocamento dell’adulto in un istituto o in un altro luogo in cui possa esserne garantita la protezione;
- f)
- l’amministrazione, la conservazione o la facoltà di disporre dei beni dell’adulto;
- g)
- l’autorizzazione a compiere un determinato intervento per proteggere la persona o i beni dell’adulto.
Art. 3
Die Massnahmen, auf die in Artikel 1 Bezug genommen wird, können insbesondere Folgendes umfassen:
- a)
- die Entscheidung über die Handlungsunfähigkeit und die Einrichtung einer Schutzordnung;
- b)
- die Unterstellung des Erwachsenen unter den Schutz eines Gerichts oder einer Verwaltungsbehörde;
- c)
- die Vormundschaft, die Beistandschaft2 und entsprechende Einrichtungen;
- d)
- die Bestimmung und den Aufgabenbereich jeder Person oder Stelle, die für die Person oder das Vermögen des Erwachsenen verantwortlich ist, den Erwachsenen vertritt oder ihm beisteht;
- e)
- die Unterbringung des Erwachsenen in einer Einrichtung oder an einem anderen Ort, an dem Schutz gewährt werden kann;
- f)
- die Verwaltung und Erhaltung des Vermögens des Erwachsenen oder die Verfügung darüber;
- g)
- die Erlaubnis eines bestimmten Einschreitens zum Schutz der Person oder des Vermögens des Erwachsenen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.