Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.193.414.63 Trattato del 26 dicembre 1924 fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria le controversie che sorgessero fra i due Paesi

0.193.414.63 Vertrag vom 26. Dezember 1924 zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen Erledigung von Streitigkeiten

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.193.414.63Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.414.63

Traduzione2

Trattato
fra la Svizzera e il Giappone per risolvere in via giudiziaria
le controversie che sorgessero fra i due paesi

Conchiuso il 26 dicembre 1924
Approvato dall’Assemblea federale il 25 settembre 19253
Istrumenti di ratificazione scambiati il 19 dicembre 1925
Entrato in vigore il 19 dicembre 1925

1 RU 42 24 e CS 11 291; FF 1925 II 159 ediz. ted. 171 ediz. franc.

2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

3 RU 42 23

Überschrift

0.193.414.63Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.193.414.63

Übersetzung2

Vertrag
zwischen der Schweiz und Japan zur gerichtlichen
Erledigung von Streitigkeiten

Abgeschlossen am 26. Dezember 1924
Von der Bundesversammlung genehmigt am 25. September 19253
Ratifikationsurkunden ausgetauscht am 19. Dezember 1925
In Kraft getreten am 19. Dezember 1925

1 BS 11 303; BBl 1925 II 159

2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

3 AS 42 25

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.