Traduzione2
Associazione europea | Ginevra, 10 agosto 1961 |
di libero scambio | |
Segretariato | |
Alla Divisione | |
delle Organizzazioni internazionali | |
del Dipartimento politico federale | |
Berna |
Signor Ministro,
Ho l’onore di dichiarare ricevuta la Sua lettera dei 10 agosto 1961 del seguente tenore:
A nome dell’Associazione, ho l’onore di confermarLe che siamo d’accordo con i termini della Sua lettera.
Voglia gradire, Signor Ministro, l’espressione della mia alta considerazione.
Frank E. Figgures | |
Segretario generale |
2 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.
Übersetzung2
Europäische Freihandelsassoziation | Genf, den 10. August 1961 |
Sekretariat | |
An die Abteilung | |
für internationale Organisationen | |
des Eidgenössischen | |
Politischen Departementes | |
Bern |
Herr Minister,
Ich beehre mich, den Empfang des Briefs zu bestätigen, den Sie mit Datum vom 10. August 1961 an mich gerichtet haben und der folgenden Wortlaut aufweist:
Im Namen der Assoziation beehre ich mich, Ihnen unser Einverständnis mit dem Wortlaut Ihres Briefs zu bestätigen.
Genehmigen Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung.
Frank E. Figgures | |
Generalsekretär |
2 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.