Traduzione1
Organizzazione delle Nazioni Unite Il Diretore generale | Parigi, 15 giugno 1984 Sig. Pierre Aubert Capo del Dipartimento degli affari esteri 3003 Berna |
Signor Consigliere federale,
mi onoro di dichiarare ricevuta la lettera da Lei inviatami il 1o giugno 1984 e recapitatami l’8 giugno 1984, del tenore seguente:
A nome dell’Organizzazione accetto quanto disposto nella Sua lettera. Conseguentemente, la Sua e la mia lettera costituiscono un accordo che entra in vigore il 18 giugno 1984, data del trasloco dell’UIE nei nuovi locali.
La prego di gradire, signor Consigliere federale, l’assicurazione della mia alta considerazione.
Amadou‑Mahtar M’Bow
1 Dal testo originale francese.
Übersetzung1
Organisation der Vereinten Nationen Der Generaldirektor | Paris, den 15. Juni 1984 Herrn Pierre Aubert Vorsteher des Eidgenössischen Departements für auswärtige Angelegenheiten 3003 Bern |
Herr Bundesrat,
Ich beehre mich, Ihnen den Empfang des Briefes anzuzeigen, den Sie am 1. Juni 1984 an mich gerichtet haben, den ich am 8. Juni 1984 erhalten habe und der folgenden Inhalt hat:
Pierre Aubert»
Im Namen der Organisation nehme ich die in Ihrem Brief enthaltenen Bestimmungen an. Folglich bilden Ihr Brief und mein Schreiben ein Abkommen, welches am 18. Juni 1984, dem Datum der Verlegung des Internationalen Erziehungsamtes in seine neuen Räumlichkeiten, in Kraft tritt.
Genehmigen Sie, Herr Bundesrat, den Ausdruck meiner ausgezeichneten Hochachtung.
1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.