Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen

0.192.110.978.411 Accordo di emendamento del 12 giugno 2001 al Protocollo sui privilegi e le immunità dell'Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)

0.192.110.978.411 Änderungsvereinbarung vom 12. Juni 2001 zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. XX Depositario

1.  Il Segretario esecutivo è Depositario del presente Accordo di emendamento.

2.  In particolare il Depositario informa al più presto tutte le Parti alla Convenzione:

a)
di ogni firma del presente Accordo di emendamento;
b)
del deposito di ogni strumento di ratifica, di accettazione, di approvazione o di adesione;
c)
della data di entrata in vigore del presente Accordo di emendamento;
d)
di ogni altra comunicazione relativa al presente Accordo di emendamento.

3.  Al momento dell’entrata in vigore del presente Accordo di emendamento, il Depositario trasmette una copia autenticata conforme dell’originale al Segretariato dell’Organizzazione delle Nazioni Unite per la registrazione e la pubblicazione, in conformità con l’articolo 102 della Carta delle Nazioni Unite4.

Art. XX Verwahrer

1.  Der geschäftsführende Sekretär ist Verwahrer dieser Änderungsvereinbarung.

2.  Der Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien des Übereinkommens umgehend

a)
jede Unterzeichnung der Änderungsvereinbarung,
b)
die Hinterlegung jeder Ratifikations‑, Annahme‑, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde,
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Änderungsvereinbarung,
d)
alle anderen Mitteilungen im Zusammenhang mit der Änderungsvereinbarung.

3.  Sogleich nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung übermittelt der Verwahrer dem Sekretariat der Vereinten Nationen eine beglaubigte Abschrift der Urschrift zur Registrierung und Veröffentlichung nach Artikel 102 der Charta der Vereinten Nationen4.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.