1. Il presente Accordo di emendamento prende effetto, nei confronti di uno Stato che adempie le condizioni dell’articolo XVII paragrafo (2) del presente Accordo di emendamento, dopo la sua entrata in vigore, il trentesimo giorno successivo alla data della firma o del deposito di uno strumento presso il Depositario.
2. Ogni Stato che diventa Parte al Protocollo dopo l’entrata in vigore del presente Accordo di emendamento conformemente alle disposizioni dell’articolo XVIII è, se non si è espresso diversamente, considerato:
1. Für einen Staat, der die Erfordernisse des Artikels XVII Absatz 2 nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung erfüllt hat, tritt diese Änderungsvereinbarung am dreissigsten Tag nach der Unterzeichnung bzw. der Hinterlegung der entsprechenden Urkunde beim Verwahrer in Kraft.
2. Ein Staat, der nach Inkrafttreten dieser Änderungsvereinbarung in Anwendung der Erfordernisse des Artikels XVIII Vertragspartei des Protokolls wird, gilt
ausser wenn der betreffende Staat eine andere Absicht zum Ausdruck bringt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.