0.142.117.679.11 Protocollo di applicazione del 21 luglio 2020 tra il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera, la Segreteria di Stato della migrazione della Confederazione Svizzera e il Servizio statale per la migrazione dell'Ucraina, l'Amministrazione dei servizi di frontiera dell'Ucraina all'Accordo tra la Confederazione Svizzera e l'Ucraina sulla riammissione di persone (con all.)
0.142.117.679.11 Durchführungsprotokoll vom 21. Juli 2020 zwischen dem Eidgenössischen Justiz- und Polizeidepartement der Schweizerischen Eidgenossenschaft, dem Staatssekretariat für Migration der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Staatlichen Migrationsdienst der Ukraine, dem Dienst Staatsgrenzenverwaltung der Ukraine zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Ukraine über die Rückübernahme von Personen (mit Anhängen)
Art. 2 Elenco comune dei documenti che permettono di stabilire la cittadinanza
(art. 5 par. 1 lett. b dell’Accordo)
- –
- Uno dei documenti elencati nell’articolo 1, il cui termine di validità sia scaduto;
- –
- fotocopia di uno dei documenti elencati nell’articolo 1;
- –
- certificati di cittadinanza o altri documenti ufficiali da cui risulti la cittadinanza;
- –
- patenti di guida o loro fotocopia;
- –
- certificati di nascita o loro fotocopia;
- –
- libretti militari e carte d’identità militari o loro fotocopia;
- –
- tessere di servizio di società o loro fotocopia;
- –
- dichiarazioni di testimoni;
- –
- dichiarazioni dell’interessato;
- –
- risultato di un test ufficiale che stabilisce la lingua parlata dall’interessato. Ai sensi del presente Protocollo di applicazione, per «test ufficiale» s’intende un test commissionato o condotto dalle autorità competenti dello Stato richiedente e riconosciuto dallo Stato richiesto;
- –
- qualsiasi altro documento che possa concorrere a stabilire la cittadinanza dell’interessato.
Art. 2 Gemeinsame Liste der Dokumente, mit denen die Staatsangehörigkeit festgestellt wird
(Art. 5 Abs. 1 Bst. b des Abkommens)
- –
- In Artikel 1 dieses Durchführungsprotokolls aufgeführte Dokumente, deren Gültigkeit abgelaufen ist;
- –
- Fotokopien der in Artikel 1 dieses Durchführungsprotokolls aufgeführten Dokumente;
- –
- Staatsangehörigkeitsbescheinigungen und sonstige amtliche Dokumente, in denen die Staatsangehörigkeit erwähnt wird oder aus denen sie hervorgeht;
- –
- Führerscheine oder Fotokopien davon;
- –
- Geburtsurkunden oder Fotokopien davon;
- –
- Wehrdienstbuch und Militärausweis oder Fotokopien davon;
- –
- Firmenausweise oder Fotokopien davon;
- –
- Zeugenaussagen;
- –
- Erklärungen der betreffenden Person;
- –
- Das Ergebnis einer amtlichen Prüfung zur Feststellung der von der Person gesprochenen Sprache. Für die Zwecke dieses Durchführungsprotokolls ist unter «amtlicher Prüfung» eine Prüfung zu verstehen, die von der zuständigen Behörde des ersuchenden Staates in Auftrag gegeben oder durchgeführt und vom ersuchten Staat akzeptiert wird;
- –
- jedes sonstige Dokument, das dazu beitragen kann, die Staatsangehörigkeit der betreffenden Person festzustellen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.