1. La domanda di riammissione di un cittadino di una Parte contraente, presentata in virtù dell’articolo 6 del presente Accordo, deve contenere in particolare le informazioni seguenti:
2. La domanda di riammissione è trasmessa direttamente all’autorità competente definita dalla Parte contraente richiesta, per una via di trasmissione sicura, per esempio per telefax.
3. La Parte contraente richiesta risponde alla domanda di riammissione tempestivamente, al più tardi venti (20) giorni feriali dopo la ricezione della domanda. Nel caso in cui sia necessario svolgere un’audizione secondo l’articolo 8 paragrafi 3 e 4 del presente Accordo, quest’ultima deve aver luogo entro trenta (30) giorni feriali dalla risposta.
4. La persona interessata è riammessa soltanto in seguito alla ricezione dell’accettazione della riammissione da parte della Parte contraente richiesta.
5. Trattandosi della riammissione di una persona bisognosa di cure mediche, la Parte contraente richiedente trasmette, se ciò è nell’interesse della persona in questione e se essa ne è stata avvertita, la descrizione del suo stato di salute corredata dei certificati medici pertinenti, comprese eventuali informazioni sulla necessità di trattamenti speciali quali cure, sorveglianza o trasporto in ambulanza.
6. Il ritorno della persona interessata è eseguito a bordo di un volo commerciale o di un volo speciale. Le Parti contraenti provvedono a evitare i ritorni collettivi. Si sincerano altresì che i ritorni a bordo di un volo speciale siano notificati preliminarmente e con sufficiente anticipo all’altra Parte contraente
1. Das nach Artikel 6 dieses Abkommens eingereichte Gesuch um Rückübernahme einer oder eines Staatsangehörigen einer Vertragspartei muss namentlich folgende Angaben enthalten:
2. Das Rückübernahmegesuch wird der von der ersuchten Vertragspartei bestimmten zuständigen Behörde auf einem sicheren Übermittlungsweg, insbesondere per Telefax, direkt übermittelt.
3. Die ersuchte Vertragspartei beantwortet das Gesuch so schnell wie möglich, spätestens jedoch innerhalb von zwanzig (20) Arbeitstagen nach Eingang des Gesuchs. Sollte eine Befragung gemäss Artikel 8 Absätze 3 und 4 dieses Abkommens erforderlich sein, muss diese innerhalb von dreissig (30) Arbeitstagen nach der Antwort durchgeführt werden.
4. Die Rückübernahme der betreffenden Person erfolgt erst nach Eingang der Rückübernahmegenehmigung der ersuchten Vertragspartei.
5. Benötigt die vom Rückübernahmegesuch betroffene Person medizinische Betreuung, liefert die ersuchende Vertragspartei, sofern dies im Interesse der betreffenden Person liegt, eine Beschreibung ihres Gesundheitszustands einschliesslich der entsprechenden Arztzeugnisse sowie Informationen darüber, ob sie einer besonderen Behandlung bedarf, z.B. gepflegt, überwacht oder mit der Ambulanz transportiert werden muss.
6. Die Rückkehr der Person erfolgt mit einem Linienflug oder per Sonderflug. Beide Vertragsparteien sind insbesondere bestrebt, auf Sammelflüge zu verzichten. Sie stellen sicher, dass die Rückkehr per Sonderflug der anderen Vertragspartei vorgängig und frühzeitig mitgeteilt wird.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.