0.142.117.439 Accordo del 17 settembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Ceca concernente la riammissione delle persone in situazione irregolare nel loro territorio (con prot.)
0.142.117.439 Abkommen vom 17. September 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen Republik über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt in ihrem Hoheitsgebiet (mit Prot.)
Art. 11
Un cittadino di uno Stato terzo ammesso a transitare è rinviato alla Parte contraente richiedente se:
- a)
- non erano adempite le condizioni di cui all’articolo 8;
- b)
- sono ulteriormente individuati motivi di rifiuto del transito giusta l’articolo 9; o se
- c)
- la persona interessata si è vista rifiutare l’imbarco sull’aereo e le competenti autorità delle Parti contraenti non hanno convenuto un’altra forma di transito.
La Parte contraente richiedente riammette immediatamente sul proprio territorio il cittadino di uno Stato terzo.
Art. 11
Zur Durchbeförderung zugelassene Drittstaatsangehörige werden der ersuchenden Vertragspartei zurückgeführt:
- a)
- wenn die Voraussetzungen nach Artikel 8 nicht erfüllt sind;
- b)
- wenn nachträglich Verweigerungsgründe für die Durchbeförderung nach Artikel 9 festgestellt wurden; oder
- c)
- wenn der betroffenen Person der Zutritt zum Flugzeug verweigert wurde und sich die zuständigen Behörden der Vertragsparteien nicht auf eine andere Form der Durchbeförderung einigen konnten.
Die ersuchende Vertragspartei nimmt solche Drittstaatsangehörigen unverzüglich in ihr Hoheitsgebiet zurück.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.