Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.112.491 Trattato di amicizia del 13 giugno 1918 fra la Svizzera e la Repubblica della Cina

0.142.112.491 Freundschaftsvertrag vom 13. Juni 1918 zwischen der Schweiz und der Republik China

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. IV

Il presente trattato viene steso in lingua francese, cinese ed inglese e in ognuna di queste lingue ne saranno stese quattro copie. In caso di divergenza nel l’interpretazione del testo francese o cinese la contestazione sarà decisa a tenore del testo inglese il quale vincola le due parti contraenti.

Art. IV

Der vorliegende Vertrag wird in französischer, chinesischer und englischer Sprache abgefasst, wovon in jeder Sprache vier Kopien ausgefertigt werden. Im Falle einer Meinungsverschiedenheit in der Auslegung des französischen oder chinesischen Textes wird der Streit nach dem englischen Texte, der für beide vertragschliessenden Teile verbindlich, entschieden werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.