(1) Ciascuna delle Parti contraenti può sospendere l’applicazione del presente Accordo per motivi di ordine, salute o sicurezza pubblici. Le Parti contraenti si comunicano senza indugio per via diplomatica la sospensione dell’Accordo.
(2) La sospensione del presente Accordo ha effetto il primo giorno del mese successivo alla notifica dell’altra Parte contraente.
(1) Jede Vertragspartei kann die Anwendung dieses Abkommen aus Gründen der Staatssicherheit, der öffentlichen Ordnung oder der öffentlichen Gesundheit ganz oder teilweise suspendieren. Die Vertragsparteien teilen einander die Suspendierung unverzüglich auf diplomatischem Wege mit.
(2) Die Suspendierung tritt am ersten Tag des Monats nach Notifikation der anderen Vertragspartei in Kraft.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.