Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.368 Accordo del 20 dicembre 1993 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riaccettazione) (con Protocollo)

0.142.111.368 Abkommen vom 20. Dezember 1993 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Titolo

0.142.111.368

RU 1994 385

Traduzione

Accordo
tra il Consiglio federale svizzero
e il Governo della Repubblica federale di Germania
concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata
(Accordo sulla riaccettazione)

Concluso il 20 dicembre 1993

Entrato in vigore il 1° febbraio 19941

(Stato 1° gennaio 1996)

1 Con scambio di note del 20/27 nov. 1995, e fondandosi sull’art. 13 dell’Acc., la Svizzera e la Germania hanno convenuto di applicare l’Acc. del 20 dic. 1993 concernente la riaccettazione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riaccettazione) a partire dal 1° gen. 1996 (RU 1996 111).

Überschrift

0.142.111.368

AS 1994 385

Originaltext

Abkommen
zwischen dem Schweizerischen Bundesrat
und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland
über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen)

Abgeschlossen am 20. Dezember 1993
In Kraft getreten am 1. Februar 19941

(Stand am 1. Januar 1996)

1 Mit Notenaustausch vom 20./27. Nov. 1995 sind die Schweiz und Deutschland gestützt auf Art. 13 des Abk. übereingekommen, das Abk. ab dem 1. Jan. 1996 anzuwenden (siehe AS 1996 111).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.