Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.111.182 Accordo del 3 giugno 2010 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica sull'esenzione dall'obbligo del visto per i titolari di un passaporto diplomatico o di servizio valido

0.142.111.182 Abkommen vom 3. Juni 2010 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber eines gültigen Diplomaten- oder Dienstpasses

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Rifiuto d’entrata e rilascio di un nuovo passaporto

(1)  Le autorità competenti di ciascuna Parte si riservano il diritto, nell’ambito del loro potere discrezionale, di rifiutare l’entrata o di abbreviare il soggiorno nel territorio del proprio Paese ai cittadini dell’altra Parte che sono titolari di un passaporto diplomatico o di servizio valido e che le autorità competenti considerano indesiderate.

(2)  I cittadini dei Paesi parte che perdono il proprio passaporto nel territorio del dell’altra Parte informano le competenti autorità nel Paese ospite e sollecitano un intervento appropriato. La missione diplomatica interessata o il posto consolare interessato rilascia un nuovo passaporto o documento di viaggio al proprio cittadino e ne informa le competenti autorità del Paese ospite.

Art. 4 Einreiseverweigerung und ausstellen neuer Pässe

(1)  Die zuständigen Behörden der beiden Parteien behalten sich das Recht vor, den Staatsangehörigen der anderen Partei, die einen gültigen Diplomaten- oder Dienstpass besitzen und von der zuständigen Behörde als unerwünscht erachtet werden, nach eigenem Ermessen die Einreise in das Hoheitsgebiet ihres Landes zu verweigern oder den Aufenthalt dort zu kürzen.

(2)  Verliert eine Staatsangehörige oder ein Staatsangehöriger des Landes einer Partei den eigenen Pass im Hoheitsgebiet des Landes der anderen Partei, so unterrichtet sie oder er die betreffende Behörde im Gastland darüber und ersucht um die Einleitung der nötigen Schritte. Die betreffende diplomatische Mission oder das betreffende Konsulat stellt ihrer Staatsangehörigen oder ihrem Staatsangehörigen einen neuen Pass oder ein neues Reisedokument aus und unterrichtet die betreffenden Behörden des Gastlandes darüber.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.