Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.141.134.92 Convenzione del 16 novembre 1995 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con modelli)

Inverser les langues

0.141.134.92 Abkommen vom 16. November 1995 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Campo d’applicazione
Art. 1 Anwendungsbereich
Art. 2 Obblighi militari
Art. 2 Militärische Pflichten
Art. 3 Principi
Art. 3 Grundsätze
Art. 4 Adempimento degli obblighi militari in caso di acquisizione ulteriore della doppia cittadinanza
Art. 4 Erfüllung der militärischen Pflichten bei späterem Erwerb der Doppelbürgerschaft
Art. 5 Certificato di situazione
Art. 5 Bescheinigung des militärischen Status
Art. 6 Residenza permanente
Art. 6 Ständiger Wohnsitz
Art. 7 Obblighi di riserva
Art. 7 Dienstleistungspflicht in Reserven
Art. 8 Mobilitazione
Art. 8 Mobilmachung
Art. 9 Condizione giuridica delle persone aventi doppia cittadinanza
Art. 9 Rechtliche Stellung der Doppelbürger
Art. 10 Frodi
Art. 10 Missbrauch
Art. 11 Difficoltà d’applicazione
Art. 11 Schwierigkeiten bei der Anwendung
Art. 12 Disposizioni transitorie
Art. 12 Übergangsbestimmungen
Art. 13 Entrata in vigore e denunzia
Art. 13 Inkrafttreten und Kündigung
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.