Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.132.163.2 Accordo del 20 luglio 1970 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria concernente la determinazione del confine fra i due Stati e la manutenzione dei termini (con Protocollo)

0.132.163.2 Abkommen vom 20. Juli 1970 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über die Vermarkung der gemeinsamen Staatsgrenze und die Erhaltung der Grenzzeichen (mit Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

(1)  Per ogni modificazione o complemento della determinazione (articolo 4 capoversi 1 e 2) decisa dalla Commissione (articolo 16) e per le contraddizioni e gli errori accertati dalla Commissione nella documentazione relativa al confine o nei risultati di misurazione cui essa ha proceduto, è steso un processo verbale, redatto in due originali e, se necessario, completato con schizzi.

(2)  La Commissione deve dar seguito in modo appropriato alle modificazioni e ai completamenti della determinazione da essa decretata, come anche alle costatazioni di cui al capoverso 1.

(3)  Le spese di produzione e di tiratura concernenti gli schizzi complementari, come anche al seguito dato conformemente al capoverso 2 sono sopportati dalla Repubblica d’Austria per la tratta principale Grigioni‑Vorarlberg e per la parte della tratta principale San Gallo‑Vorarlberg dal ponte di Widnau‑Lustenau al km 80,0 del Reno fino alla foce del vecchio Reno nel lago di Costanza e dalla Confederazione Svizzera per la tratta principale Grigioni‑Tirolo, come anche per la parte della tratta principale San Gallo‑Vorarlberg dal punto di confine comune ai tre Paesi, fra cui il Principato di Liechtenstein nel Reno fino al ponte di Widnau‑Lustenau al km 80,0 del Reno. L’articolo 2 capoverso 3 è applicabile per analogia.

(4)  Qualora sono resi necessari lavori di misurazione o di determinazione in seguito a costruzioni, le spese risultanti vanno a carico del proprietario della costruzione.

Art. 6

(1)  Über jede von der Kommission (Art. 16) beschlossene Änderung oder Ergänzung der Vermarkung (Art. 4 Absatz 1 und 2) und über die Widersprüche und Fehler, die von der Kommission im Grenzurkundenwerk oder in den von ihr festgelegten Vermessungsergebnissen festgestellt werden, sind in je zwei Originalen Niederschriften aufzunehmen und, soweit erforderlich, zusätzlich Feldskizzen zu verfassen.

(2)  Die Kommission hat die von ihr beschlossenen Änderungen und Ergänzungen der Vermarkung sowie die im Absatz 1 genannten Feststellungen auf zweckentsprechende Weise fortzuführen.

(3)  Die Kosten der Herstellung und Vervielfältigung der zusätzlichen Feldskizzen sowie der Fortführung nach Absatz 2 werden für den Hauptabschnitt Graubünden-Vorarlberg und für den Teil des Hauptabschnittes St. Gallen–Vorarlberg von der Brücke Widnau–Lustenau bei Stromkilometer 80,0 des Rheines bis zur Einmündung des Alten Rheines in den Bodensee von der Republik Österreich und für den Hauptabschnitt Graubünden–Tirol sowie für den Teil des Hauptabschnittes St. Gallen–Vorarlberg vom Dreiländergrenzpunkt mit dem Fürstentum Liechtenstein im Rhein bis zur Brücke Widnau–Lustenau bei Stromkilometer 80,0 des Rheines von der Schweizerischen Eidgenossenschaft getragen. Artikel 2 Absatz 3 gilt sinngemäss.

(4)  Werden Vermarkungs- oder Vermessungsarbeiten infolge baulicher Arbeiten notwendig, so gehen die damit verbundenen Kosten zu Lasten des Bauherrn.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.