(1) Le autorità qui appresso designate sono competenti a chiedere l’assistenza e a ricevere le richieste d’assistenza:
(2) Le autorità menzionate nel capoverso 1 possono designare autorità subordinate, autorizzate a formulare e ricevere richieste d’assistenza.
(3) Le autorità di entrambe le parti contraenti, menzionate nei capoversi 1 e 2, hanno la facoltà di comunicare direttamente fra loro.
(4) Le Parti contraenti si scambiano per via diplomatica gli indirizzi, i numeri di telefono e di telex delle autorità menzionate nei capoversi 1 e 2.
(1) Die für die Stellung und die Entgegennahme von Hilfeersuchen zuständigen Behörden sind:
(2) Die in Absatz 1 genannten Behörden können nachgeordnete Behörden bezeichnen, die zur Stellung oder zur Entgegennahme von Hilfeersuchen befugt sind.
(3) Die in den Absätzen 1 und 2 genannten Behörden der beiden Vertragsstaaten sind ermächtigt, bei der Durchführung dieses Abkommens unmittelbar miteinander in Verbindung zu treten.
(4) Die beiden Vertragsstaaten geben einander auf diplomatischem Weg die Adressen, Telefon- und Telexnummern der in den Absätzen 1 und 2 genannten Behörden bekannt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.