Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten

0.131.21 Accordo del 21 settembre 2000 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo della Repubblica federale di Germania e il Governo della Repubblica Francese sulla cooperazione transfrontaliera nella regione del Reno superiore

0.131.21 Vereinbarung vom 21. September 2000 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung der Bundesrepublik Deutschland und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit am Oberrhein

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

Il presente Accordo ha per oggetto la cooperazione transfrontaliera nelle seguenti regioni frontaliere del Reno superiore:

i Cantoni di Basilea Città, Basilea Campagna, Argovia, Giura e Soletta;
nel Baden-Württemberg: il territorio delle regioni Mittlerer Oberrhein, Südlicher Oberrhein e i Landkreise Lörrach e Waldshut;
nella Renania-Palatinato: nella regione del Palatinato renano il territorio Palatinato-Sud con i Landkreise Südliche Weinstraße e Germersheim, nonché la città indipendente di Landau in der Pfalz e, nella regione del Palatinato-Ovest, il raggruppamento di Comuni di Dahner Felsenland;
la regione Alsazia.

Art. 2

Diese Vereinbarung hat die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in den folgenden Grenzgebieten am Oberrhein zum Gegenstand:

den Kantonen Basel-Stadt, Basel-Landschaft, Aargau, Jura und Solothurn;
dem Land Baden-Württemberg: im Gebiet der Regionen Mittlerer Oberrhein, Südlicher Oberrhein und der Landkreise Lörrach und Waldshut;
dem Land Rheinland-Pfalz: aus der Region Rheinpfalz den Raum Südpfalz mit den Landkreisen Südliche Weinstraße und Germersheim sowie der kreisfreien Stadt Landau in der Pfalz und aus der Region Westpfalz die Verbandsgemeinde Dahner Felsenland;
der Region Elsass.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.