Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.12 Cooperazione internazionale
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.12 Internationale Zusammenarbeit

0.121.1 Protocollo del 4 ottobre 1991 sulla protezione ambientale relativo al Trattato sull'Antartide (con appendice allegati)

0.121.1 Umweltschutzprotokoll vom 4. Oktober 1991 zum Antarktis-Vertrag (mit Anhang und Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Notifiche da parte del Depositario

Il Depositario notifica a tutte le Parti contraenti al Trattato sull’Antartide:

a)
le firme del presente Protocollo e il deposito degli strumenti di ratifica, accettazione, approvazione o adesione;
b)
la data di entrata in vigore del presente Protocollo e di ogni allegato addizionale;
c)
la data di entrata in vigore di ogni emendamento o modifica del presente Protocollo;
d)
il deposito di dichiarazioni e notifiche conformemente all’articolo 19; e
e)
ogni notifica ricevuta conformemente all’articolo 25 paragrafo 5 lettera b.

Art. 26 Notifikationen des Verwahrers

Der Verwahrer notifiziert allen Vertragsparteien des Antarktis-Vertrags:

a)
die Unterzeichnungen dieses Protokolls und die Hinterlegung der Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunden;
b)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls und etwaiger zusätzlicher Anlagen;
c)
den Zeitpunkt des Inkrafttretens etwaiger Änderungen oder Ergänzungen dieses Protokolls;
d)
die Hinterlegung von Erklärungen und Mitteilungen nach Artikel 19; und
e)
jede nach Artikel 25 Absatz 5 Buchstabe b eingegangene Notifikation.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.