2. L’ufficio è assistito dal cancelliere e dai cancellieri aggiunti.
3. L’ufficio assiste il presidente nell’adempimento delle sue funzioni di direzione dei lavori e dei servizi della Corte. A tal fine, il presidente può sottoporgli ogni questione amministrativa o extragiudiziale di sua competenza.
4. L’ufficio agevola inoltre il coordinamento tra le Sezioni della Corte.
5. Il presidente può consultare l’ufficio prima di emanare istruzioni pratiche giusta l’articolo 32 del presente regolamento e prima di approvare le istruzioni generali predisposte dal cancelliere giusta l’articolo 17 paragrafo 4 del presente regolamento.
6. L’ufficio può fare rapporto su qualunque questione alla Corte plenaria e sottoporle proposte.
7. Di ogni riunione dell’ufficio è steso un rendiconto e distribuito ai giudici in entrambe le lingue ufficiali della Corte. Il segretario dell’ufficio è nominato dal cancelliere d’intesa con il presidente.
(2) Das Präsidium wird vom Kanzler und von den Stellvertretenden Kanzlern unterstützt.
(3) Aufgabe des Präsidiums ist die Unterstützung des Präsidenten bei der Erfüllung seiner Aufgabe, Arbeit und Verwaltung des Gerichtshofs zu leiten. Zu diesem Zweck kann der Präsident das Präsidium mit jeder Verwaltungs- oder aussergerichtlichen Angelegenheit befassen, die in seinen Zuständigkeitsbereich fällt.
(4) Das Präsidium erleichtert ferner die Abstimmung zwischen den Sektionen des Gerichtshofs.
(5) Der Präsident kann das Präsidium konsultieren, bevor er nach Artikel 32 Verfahrensanordnungen praktischer Natur erlässt oder die nach Artikel 17 Absatz 4 vom Kanzler vorbereitete allgemeine Weisung genehmigt.
(6) Das Präsidium kann dem Plenum zu jeder Frage Bericht erstatten. Es kann dem Plenum ferner Vorschläge unterbreiten.
(7) Über jede Sitzung des Präsidiums wird ein Protokoll in den beiden Amtssprachen des Gerichtshofs aufgenommen und an die Richter verteilt. Der Sekretär des Präsidiums wird vom Kanzler im Einvernehmen mit dem Präsidenten bestimmt.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.