0.101.2 Regolamento della Corte europea dei diritti dell'uomo del 4 novembre 1998
0.101.2 Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte vom 4. November 1998
Art. 46 Contenuto di un ricorso statale
La o le Parti contraenti che desiderano introdurre un ricorso davanti alla Corte ai sensi dell’articolo 33 della Convenzione ne depositano il testo in cancelleria, fornendo:
- a)
- il nome della Parte contraente contro la quale il ricorso è introdotto;
- b)
- un’esposizione dei fatti;
- c)
- l’esposizione della o delle pretese violazioni della Convenzione e le pertinenti argomentazioni;
- d)
- una dichiarazione sull’osservanza dei criteri di ricevibilità (esaurimento dei ricorsi interni e rispetto del termine dei sei mesi) enunciati nell’articolo 35 paragrafo 1 della Convenzione;
- e)
- l’oggetto del ricorso e un’indicazione generale della o delle richieste di equa soddisfazione eventualmente formulate ai sensi dell’articolo 41 della Convenzione per conto della o delle parti presumibilmente lese;
- f)
- il nome e l’indirizzo della o delle persone designate come agenti;
- e allegando
- g)
- le copie di tutti i documenti pertinenti e in particolare delle decisioni, giudiziarie e non, relative all’oggetto del ricorso.
Art. 46 Inhalt einer Staatenbeschwerde
Jede Vertragspartei, die dem Gerichtshof eine Rechtssache nach Artikel 33 der Konvention vorlegen will, reicht bei der Kanzlei eine Beschwerde ein, die folgende Angaben enthält:
- a)
- den Namen der Vertragspartei, gegen die sich die Beschwerde richtet;
- b)
- eine Darstellung des Sachverhalts;
- c)
- eine Darstellung der behaupteten Verletzungen der Konvention mit Begründung;
- d)
- eine Darstellung betreffend die Erfüllung der Zulässigkeitskriterien nach Artikel 35 Absatz 1 der Konvention (Erschöpfung der innerstaatlichen Rechtsbehelfe5 und Einhaltung der Sechsmonatsfrist);
- e)
- den Gegenstand der Beschwerde sowie gegebenenfalls allgemeine Angaben zu Ansprüchen auf eine gerechte Entschädigung nach Artikel 41 der Konvention zugunsten der angeblich verletzten Partei oder Parteien;
- f)
- den Namen und die Adresse der zu(m) Prozessbevollmächtigten bestimmten Person oder Personen;
- beizufügen sind
- g)
- Kopien aller einschlägigen Unterlagen, insbesondere der gerichtlichen oder sonstigen Entscheidungen, die sich auf den Gegenstand der Beschwerde beziehen.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.