Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Dretg naziunal 9 Economia - Cooperaziun tecnica 93 Industria e mastergn

935.51 Loi fédérale du 29 septembre 2017 sur les jeux d'argent (LJAr)

935.51 Lescha federala dals 29 da settember 2017 davart gieus per daners (Lescha da gieus per daners, LGD)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 109 Sanctions administratives

1 L’exploitant de jeux de grande envergure qui a contrevenu aux dispositions légales ou à une décision ayant force de chose jugée est tenu au paiement d’un montant pouvant aller jusqu’à 15 % du produit brut des jeux réalisé au cours du dernier exercice. Le gain réalisé du fait de la contravention est dûment pris en compte dans la détermination de la sanction.

2 Les recettes générées par les sanctions administratives prononcées sont réparties entre les cantons au prorata de leur population selon le dernier recensement fédéral.

3 Les infractions sont instruites et jugées par l’autorité intercantonale.

4 Si le concordat conclu entre les cantons ne règle pas la procédure, l’autorité intercantonale applique la procédure administrative du canton dans lequel l’infraction a été commise.

Art. 109 Sancziuns administrativas

1 Sch’in organisatur da gieus da gronda extensiun cuntrafa a las disposiziuns legalas u ad ina disposiziun legala, sto el pajar in import da fin 15 pertschient dal retgav da gieu brut obtegnì durant l’ultim onn da gestiun. Il gudogn ch’il organisatur ha obtegnì pervia da la cuntravenziun, sto vegnir resguardà adequatamain cun calcular la sancziun.

2 Las entradas ord las sancziuns administrativas pronunziadas vegnan repartidas als chantuns en proporziun da lur dumbers d’abitants tenor l’ultima dumbraziun federala dal pievel.

3 Cuntravenziuns vegnan examinadas e giuditgadas da l’autoritad interchantunala.

4 Sch’il concordat tranter ils chantuns na regla betg la procedura, applitgescha l’autoritad interchantunala la procedura administrativa da quel chantun, en il qual la cuntravenziun è vegnida commessa.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.