1 Pour les poissons et écrevisses énumérés ci-après, la période de protection dure au moins:
semaines | |
---|---|
truites (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 16 |
| 12 |
omble-chevalier (Salvelinus umbla) | 8 |
corégones (Coregonus spp.) | 6 |
ombre de rivière (Thymallus thymallus) | 10 |
alborella (Alburnus arborella) | 4 |
écrevisses indigènes (Reptantia) | 40 .11 |
2 Les cantons déterminent le début et la fin de chacune de ces périodes de manière à ce qu’elles correspondent à la période de reproduction de l’espèce.
3 Ils peuvent étendre la durée de ces périodes de protection et prescrire de telles périodes pour d’autres espèces de poissons. Ils sont tenus de le faire lorsque le maintien de l’exploitation à long terme des cheptels de poissons et d’écrevisses indigènes l’exige.
4 Ils règlent l’utilisation des filets de manière à ce qu’on ne capture que le minimum possible d’espèces faisant l’objet de mesures de protection.
11 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 22 mars 2017, en vigueur depuis le 1er mai 2017 (RO 2017 2613).
1 Ils temps da schanetg per ils peschs ed ils giombers menziunads importan almain:
emnas | |
---|---|
litgivas (Salmo trutta, Salmo cenerinus, Salmo marmoratus, Salmo rhodanensis, Salmo labrax) | |
| 16 |
| 12 |
salmelin da lai (Salvelinus umbla) | 8 |
ferra (Coregonus spp.) | 6 |
litschala (Thymallus thymallus) | 10 |
alborella (Alburnus arborella) | 4 |
giombers indigens (Reptantia) | 40.10 |
2 Ils chantuns fixeschan il cumenzament e la fin dal temp da schanetg, uschia ch’el cumpiglia mintgamai la perioda da reproducziun.
3 Els pon prolungar il temp da schanetg e l’extender sin ulteriuras spezias da peschs. Els èn obligads da far quai, sche quai è necessari per mantegnair l’utilisaziun persistenta dals effectivs dals peschs e dals giombers indigens.
4 Els reglan il diever da las raits, uschia ch’ins piglia mo il minimum pussaivel da las spezias da peschs schanegiadas.
10 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 22 da mars 2017, en vigur dapi il 1. da matg 2017 (AS 2017 2613).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.