Droit interne 9 Économie - Coopération technique 92 Forêts. Chasse. Pêche
Dretg naziunal 9 Economia - Cooperaziun tecnica 92 Selvicultura. Chatscha. Pestga

921.0 Loi fédérale du 4 octobre 1991 sur les forêts (Loi sur les forêts, LFo)

921.0 Lescha federala dals 4 d'october 1991 davart il guaud (Lescha dal guaud, LG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Abrogation du droit en vigueur

Sont abrogés:

a.
la loi fédérale du 11 octobre 1902 concernant la haute surveillance de la Confédération sur la police des forêts86;
b.
la loi fédérale du 21 mars 1969 concernant des crédits d’investissement pour l’économie forestière en montagne87;
c.
l’arrêté fédéral du 21 décembre 1956 concernant la participation de la Confédération à la reconstitution des forêts atteintes par le chancre de l’écorce du châtaignier88;
d.
l’arrêté fédéral du 23 juin 1988 sur des mesures extraordinaires pour la conservation de la forêt89.

86 [RS 9 511; RO 1954 573 ch. I 5, 1956 1297, 1965 321 art. 60, 1969 509, 1971 1191, 1977 2249 ch. I 11.11, 1985 660 ch. I 23, 1988 1696 art. 7]

87 [RO 1970 760]

88 [RO 1957 317, 1977 2249 ch. I 11.12]

89 [RO 1988 1696]

Art. 54 Aboliziun dal dretg vertent

Abolids vegnan:

a.
la Lescha federala dals 11 d’october 190283 davart la surveglianza suprema da la Confederaziun sin la polizia forestala;
b.
la Lescha federala dals 21 da mars 196984 davart ils credits d’investiziun per l’economia forestala en muntogna;
c.
il Conclus federal dals 21 da december 195685 davart la participaziun da la Confederaziun a la reconstituziun dals guauds infectads dal cancer da la scorsa dal chastagner;
d.
il Conclus federal dals 23 da zercladur 198886 davart mesiras extraordinarias per la conservaziun dal guaud.

83 [BS 9 521; AS 1954 559 cifra I 5, 1956 1215, 1965 321 art. 60, 1969 500, 1971 1190, 1977 2249 cifra I 11.11, 1985 660 cifra I 23, 1988 1696 art. 7]

84 [AS 1970 761]

85 [AS 1957 317, 1977 2249 cifra I 11.12]

86 [AS 1988 1696]

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.