Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 83 Assurance sociale
Dretg naziunal 8 Sanadad - Lavur - Segirezza sociala 83 Assicuranza sociala

831.10 Loi fédérale du 20 décembre 1946 sur l'assurance-vieillesse et survivants (LAVS)

831.10 Lescha federala dals 20 da december 1946 davart l'assicuranza per vegls e survivents (LAVS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 72

1 Pour exercer ses fonctions de surveillance au sens de l’art. 76 LPGA319, le Conseil fédéral peut charger l’office compétent de donner aux organes d’exécution de l’assurance des instructions garantissant une pratique uniforme. Il peut en outre autoriser l’office à établir des tables de calcul des cotisations et des prestations dont l’usage est obligatoire.320

2 Les fonctionnaires ou employés des caisses, s’ils ne remplissent pas leur tâche conformément aux prescriptions, seront, dans les cas de grave violation de leurs devoirs, et sur demande du Conseil fédéral, relevés de leurs fonctions par le canton ou le comité de direction de la caisse.

3 En cas de violations graves et réitérées des prescriptions légales par une caisse, le Conseil fédéral peut en ordonner la gestion par commissaires. Est réservée la dissolution, conformément à l’art. 60, d’une caisse de compensation professionnelle.

4 Les caisses doivent faire périodiquement rapport au Conseil fédéral sur leur gestion, de la manière uniforme prescrite par ce dernier. Les bureaux de révision et de contrôle doivent, selon les instructions du Conseil fédéral, lui faire rapport sur les révisions des caisses et les contrôles des employeurs effectués par eux conformément à l’art. 68. Le Conseil fédéral fera remédier aux défauts relevés dans le rapport.

5 Les organes d’exécution mettent chaque année à la disposition du Conseil fédéral les données statistiques nécessaires.321

319 RS 830.1

320 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. 7 de la LF du 6 oct. 2000 sur la partie générale du droit des assurances sociales, en vigueur depuis le 1er janv. 2003 (RO 2002 3371; FF 1991 II 181 888, 1994 V 897, 1999 4168).

321 Introduit par le ch. I de la LF du 24 juin 1977 (9e révision AVS), en vigueur depuis le 1er janv. 1979 (RO 1978 391; FF 1976 III I).

Art. 72 Autoritad da surveglianza

1 Per ademplir sia funcziun da surveglianza tenor l’artitgel 76 LPGA331 po il Cussegl federal incumbensar l’uffizi federal cumpetent da decretar directivas concernent in’execuziun unitara per ils posts incaricads cun l’execuziun da l’assicuranza. Ultra da quai po el autorisar l’uffizi federal da far tabellas liantas per calcular las contribuziuns e las prestaziuns.332

2 Funcziunaris da cassa che n’adempleschan betg lur obligaziuns confurm a l’urden, vegnan, en cas da grevas violaziuns da lur obligaziuns, relaschads da lur uffizi – sin giavisch dal Cussegl federal – tras ils chantuns respectivamain tras la suprastanza da la cassa.

3 En cas che las prescripziuns legalas vegnan violadas repetidamain en greva moda tras ina cassa da cumpensaziun, po il Cussegl federal ordinar l’administraziun tras in cumissari. Resalvada resta la dissoluziun d’ina cassa da cumpensaziun d’ina federaziun tenor l’artitgel 60.

4 Las cassas da cumpensaziun ston suttametter al Cussegl federal periodicamain in rapport davart lur gestiun, e quai en ina furma unitara prescritta da quel. Ils posts da revisiun e da controlla ston suttametter al Cussegl federal tenor sias directivas in rapport davart las revisiuns da las cassas e davart las controllas dals patruns ch’els han fatg tenor l’artitgel 68. Il Cussegl federal procura che las mancanzas constatadas vegnian eliminadas.

5 Ils organs executivs mettan a disposiziun al Cussegl federal mintga onn las indicaziuns statisticas necessarias.333

331 SR 830.1

332 Versiun tenor la cifra 7 da l’agiunta da la LF dals 6 d’oct. 2000 davart la part generala dal dretg d’assicuranza sociala, en vigur dapi il 1. da schan. 2003 (AS 2002 3371; BBl 1991 II 185 910, 1994 V 921, 1999 4523).

333 Integrà tras la cifra I da la LF dals 24 da zer. 1977 (9. revisiun da la AVS), en vigur dapi il 1. da schan. 1979 (AS 1978 391; BBl 1976 III 1).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.