1 Chaque caisse de compensation, y compris ses agences, doit être révisée périodiquement. La révision doit s’étendre à la comptabilité et à la gestion. Elle doit être effectuée par un bureau de révision remplissant les exigences de l’al. 3. Les cantons peuvent confier la révision de leur caisse de compensation à un service cantonal de contrôle approprié. Le Conseil fédéral peut faire procéder, en cas de besoin, à des révisions complémentaires.
2 L’application des dispositions légales par les employeurs affiliés à la caisse de compensation doit être contrôlée périodiquement. Le contrôle doit être effectué par un bureau de révision remplissant les exigences de l’al. 3 ou par un service spécial de la caisse de compensation. Si les contrôles des employeurs ne sont pas effectués ou ne le sont pas conformément aux prescriptions, le Conseil fédéral ordonne leur exécution aux frais de la caisse de compensation en cause.
3 Les bureaux de révision prévus pour effectuer les révisions des caisses et les contrôles des employeurs conformément aux al. 1 et 2 ne doivent pas participer à la gestion de la caisse ni effectuer pour le compte des associations fondatrices d’autres missions que les révisions des caisses et les contrôles des employeurs; ils ne doivent exercer que la fonction de réviseurs et offrir à tous points de vue une garantie absolue pour une exécution irréprochable et objective des révisions et des contrôles.
4 Le Conseil fédéral édictera les prescriptions complémentaires relatives à l’autorisation de bureaux de révision ainsi qu’à l’exécution des révisions des caisses et des contrôles des employeurs.
1 Mintga cassa da cumpensaziun inclusiv sia filiala sto vegnir revedida periodicamain. La revisiun sto cumpigliar la contabilitad e la gestiun. Ella sto vegnir fatga d’in post da revisiun che correspunda a las pretensiuns da l’alinea 3. Ils chantuns pon surdar la revisiun da lur cassa da cumpensaziun ad in post chantunal da controlla adattà. Il Cussegl federal è autorisà da laschar far revisiuns cumplementaras, sche quai è necessari.
2 Ils patruns affiliads a la cassa da cumpensaziun ston vegnir controllads periodicamain, sch’els observan las disposiziuns legalas. La controlla sto vegnir fatga d’in post da revisiun che correspunda a las pretensiuns da l’alinea 3 u d’ina partiziun speziala da la cassa da cumpensaziun. Sche las controllas dals patruns prescrittas na vegnan betg fatgas u na vegnan betg fatgas confurm a l’urden, ordinescha il Cussegl federal ch’ellas vegnian fatgas sin donn e cust da la cassa da cumpensaziun respectiva.
3 Ils posts da revisiun incumbensads cun las revisiuns da las cassas e cun las controllas dals patruns tenor ils alineas 1 e 2 na dastgan betg esser participads a la gestiun da la cassa e na dastgan betg exequir autras incumbensas per las federaziuns fundaturas che quellas che stattan en connex cun las revisiuns da las cassas e cun las controllas dals patruns; els dastgan exequir exclusivamain l’activitad da revisiun e ston dar en tuts reguards la garanzia che las revisiuns e las controllas vegnian exequidas irreproschablamain ed objectivamain.
4 Il Cussegl federal decretescha las prescripziuns detagliadas davart l’admissiun da posts da revisiun sco er davart l’execuziun da las revisiuns da las cassas e da las controllas dals patruns.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.