Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 78 Traffic da posta e da telecommunicaziun

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

783.01 Ordinaziun da posta dals 29 d'avust 2012 (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59 Obligation des prestataires de renseigner la PostCom

1 Chaque année, les prestataires fournissent à la PostCom le rapport de gestion pour l’année précédente sur papier ou sous forme électronique.

2 Le 31 mars de chaque année au plus tard, ils fournissent à la PostCom les documents suivants sur papier ou sous forme électronique:

a.
les informations concernant le chiffre d’affaires réalisé en nom propre avec des services postaux et le volume de chaque prestation postale;
b.
les informations concernant l’évolution des emplois;
c.
la description des zones d’approvisionnement et le nombre de points desservis où sont offertes des prestations postales;
d.
les listes des offres et des prix;
e.
la preuve du respect des conditions de travail usuelles dans la branche selon l’art. 5;
f.
la preuve du respect des devoirs d’information selon les art. 11 à 16;
g.
des informations sur les sous-traitants.

3 Si les documents fournis sont lacunaires, la PostCom fixe un délai convenable pour les compléter.

Art. 59 Obligaziuns da las purschidras da dar infurmaziuns a la PostCom

1 Las purschidras inoltreschan a la PostCom mintga onn il rapport da gestiun per l’onn precedent, e quai en moda electronica u sin palpiri.

2 Ellas inoltreschan a la PostCom mintga onn – en moda electronica u sin palpiri – fin ils 31 da mars ils suandants documents:

a.
las indicaziuns davart il retgav da la svieuta cun ils servetschs postals furnids en l’agen num e davart il volumen dals singuls servetschs postals;
b.
las indicaziuns davart il svilup da las plazzas da lavur;
c.
la descripziun dals intschess da provediment ed il dumber dals lieus occupads, nua che vegnan purschids servetschs postals;
d.
las glistas da las purschidas e las glistas dals pretschs;
e.
la cumprova che las cundiziuns da lavur usitadas en la branscha tenor l’artitgel 5 vegnian observadas;
f.
la cumprova che las obligaziuns da dar infurmaziuns tenor ils artitgels 11−16 vegnian observadas;
g.
indicaziuns davart las subinterprendidras.

3 Sch’ils documents n’èn betg cumplets, fixescha la PostCom in termin adequat, per ch’els possian vegnir cumplettads.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.