Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 78 Postes et télécommunications
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 78 Traffic da posta e da telecommunicaziun

783.01 Ordonnance du 29 août 2012 sur la poste (OPO)

783.01 Ordinaziun da posta dals 29 d'avust 2012 (OPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Exécution de l’obligation de fournir le service universel

1 La Poste peut confier à des sociétés du groupe Poste l’exécution de l’obligation de fournir les services postaux relevant du service universel.

2 PostFinance exécute l’obligation de fournir les services de paiement relevant du service universel.

3 En exécutant l’obligation de fournir le service universel, les sociétés du groupe Poste agissent en leur nom propre.

4 La Poste et les sociétés du groupe Poste sont directement responsables vis-à-vis des autorités de surveillance.

Art. 2 Adempliment da l’obligaziun da prestar il provediment da basa

1 La Posta po surdar l’adempliment da l’obligaziun da prestar il provediment da basa cun servetschs postals a societads da la gruppa Posta.

2 La PostFinance ademplescha l’obligaziun da prestar il provediment da basa cun servetschs da pajament.

3 Cun ademplir l’obligaziun da prestar il provediment da basa ageschan las societads da la gruppa Posta en l’agen num.

4 La Posta e las societads da la gruppa Posta èn directamain responsablas envers las autoritads da surveglianza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.