Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 70 Aménagement national, régional et local du territoire
Dretg naziunal 7 Ovras publicas - Energia - Traffic 70 Planisaziun naziunala, regiunala e communala

702 Loi fédérale du 20 mars 2015 sur les résidences secondaires (LRS)

702 Lescha federala dals 20 da mars 2015 davart las abitaziuns secundaras (Lescha davart las abitaziuns secundaras, LAS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Détermination de la proportion de résidences secondaires

1 La Confédération détermine, sur la base de l’inventaire des logements prévu à l’art. 4, la proportion de résidences secondaires par rapport au parc des logements d’une commune.

2 Si la commune ne remet pas l’inventaire des logements dans les délais prescrits, elle est réputée avoir une proportion de résidences secondaires supérieure à 20 %. L’autorité fédérale compétente peut, sur requête de la commune, accorder un délai supplémentaire si des motifs valables le justifient.

3 Le Conseil fédéral désigne l’autorité fédérale habilitée à déterminer la proportion de résidences secondaires.

4 L’autorité fédérale ne rend sa décision qu’après avoir entendu le canton dans lequel se trouve la commune.

Art. 5 Determinaziun da la quota d’abitaziuns secundaras

1 Sin basa da l’inventari d’abitaziuns tenor l’artitgel 4 determinescha la Confederaziun per mintga vischnanca la quota d’abitaziuns secundaras envers l’effectiv total d’abitaziuns.

2 Sch’ina vischnanca na preschenta betg ad ura ses inventari d’abitaziuns, vegn supponida per ella ina quota d’abitaziuns secundaras da sur 20 pertschient. Sin dumonda da la vischnanca po l’autoritad federala responsabla conceder ina prolungaziun dal termin, sche motivs stringents èn avant maun.

3 Il Cussegl federal designescha l’autoritad federala che determinescha la quota d’abitaziuns secundaras.

4 Avant che prender ina decisiun taidla quella il chantun, nua che la vischnancas sa chatta.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.