Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Dretg naziunal 4 Scola - Scienza - Cultura 41 Scola

413.11 Ordonnance du 15 février 1995 sur la reconnaissance des certificats de maturité gymnasiale (ORM)

413.11 Ordinaziun dals 15 da favrer 1995 davart la renconuschientscha dals attestats da maturitad gimnasiala (Ordinaziun davart ils attestats da maturitad, ORM)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Dérogations

1 Les dispositions de la présente ordonnance peuvent faire l’objet de dérogations:

a.
pour permettre des expériences pilotes;
b.
pour les écoles suisses à l’étranger dans la mesure où la dérogation est dictée par le système scolaire de l’état hôte.

2 L’octroi de dérogations relève:

a.
de la Commission suisse de maturité pour les expériences pilotes;
b.
conjointement du Département fédéral de l’économie, de la formation et de la recherche (DEFR)29 et du Comité de la CDIP pour les écoles suisses à l’étranger.

28 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 juin 2007, en vigueur depuis le 1er août 2007 (RO 2007 3477).

29 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.

Art. 19 Divergenzas da las disposiziuns da questa ordinaziun

1 Divergenzas da las disposiziuns da questa ordinaziun pon vegnir permessas:

a.
per realisar experiments da scola;
b.
per las scolas svizras a l’exteriur, sche talas divergenzas èn necessarias en vista al sistem da scola dal pajais ospitant.

2 Las divergenzas vegnan permessas:

a.
per experiments da scola: da la Cumissiun svizra da maturitad;
b.
per scolas svizras a l’exteriur: cuminaivlamain dal Departament federal d’economia, furmaziun e retschertga (DEFR)30 e da la suprastanza da la Conferenza svizra dals directurs chantunals da l’educaziun publica.

29 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 27 da zer. 2007, en vigur dapi il 1. d’avust 2007 (AS 2007 3477).

30 La designaziun da l’unitad administrativa è vegnida adattada applitgond l’art. 16 al. 3 da l’Ordinaziun davart las publicaziuns uffizialas dals 17 da nov. 2004 per il 1. da schan. 2013 (AS 2004 4937). Questa adattaziun è vegnida fatga en tut il text.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.