Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 21 Cudesch civil

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Données

Les données suivantes sont traitées dans le registre de l’état civil:

a.
Données propres au système:
1.
Numéros d’ordre dans le système,
2.
Type d’inscription,
3.
Statut de l’inscription,
4.
Listes (communes, arrondissements de l’état civil, États, adresses);
b.30
Numéro AVS;
bbis.31
c.
Noms:
1.
Nom de famille,
2.
Nom avant le premier mariage,
3.
Prénoms,
4.
Autres noms officiels;
d.
Sexe;
e.
Naissance:
1.
Date,
2.
Heure,
3.
Lieu,
4.
Naissance d’un enfant mort-né;
f.
État civil:
1.32
Statut (célibataire – marié/divorcé/veuf/non marié – lié par un partenariat enregistré/partenariat dissous: partenariat dissous judiciairement/partenariat dissous par décès/partenariat dissous ensuite de déclaration d’absence),
2.
Date;
g.
Décès:
1.
Date,
2.
Heure,
3.
Lieu;
h.
Domicile;
i.
Lieu de séjour;
j.
Statut de vie;
k.33
Protection de l’adulte:
1.
Constitution d’un mandat pour cause d’inaptitude et lieu de dépôt du mandat (art. 361, al. 3, CC),
2.
Curatelle de portée générale ou mandat pour cause d’inaptitude en raison d’une incapacité durable de discernement (art. 449c CC);
l.
Parents:
1.
Nom de famille de la mère,
2.
Prénoms de la mère,
3.
Autres noms officiels de la mère,
4.
Nom de famille du père,
5.
Prénoms du père,
6.
Autres noms officiels du père;
m.
Parents adoptifs:
1.
Nom de famille de la mère adoptive,
2.
Prénoms de la mère adoptive,
3.
Autres noms officiels de la mère adoptive,
4.
Nom de famille du père adoptif,
5.
Prénoms du père adoptif,
6.
Autres noms officiels du père adoptif;
n.
Droit de cité/nationalité:
1.
Date (valable dès le/valable jusqu’au),
2.
Motif de l’acquisition,
3.
Annotation concernant le motif de l’acquisition,
4.
Motif de la perte,
5.
Annotation concernant le motif de la perte,
6.
Référence au registre des familles,
7.
Bourgeoisie ou appartenance à une corporation;
o.
Données afférentes aux relations de famille:
1.34
Type (mariage/partenariat enregistré/filiation)
2.
Date (valable dès le/valable jusqu’au),
3.
Motif de la dissolution.

30 Nouvelle teneur selon l’annexe ch. II 8 de l’O du 17 nov. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 800).

31 Introduite par l’annexe ch. 2 de l’O du 21 nov. 2007 sur l’harmonisation des registres, (RO 2007 6719). Abrogée par le ch. I de l’O du 4 juin 2010, avec effet au 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

32 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2923).

33 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 nov. 2012, en vigueur depuis le 1er janv. 2013 (RO 2012 6463).

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 juin 2006, en vigueur depuis le 1er janv. 2007 (RO 2006 2923).

Art. 8 Datas

Las suandantas datas vegnan administradas en il register dal stadi civil:

a.
datas dal sistem:
1.
numers dal sistem,
2.
tip da l’inscripziun,
3.
status da l’inscripziun,
4.
glistas (vischnancas, circuls dal stadi civil, stadis, adressas);
b.28
numer da la AVS;
bbis.29


c.
num:
1.
num da famiglia,
2.
num da nubil,
3.
prenums,
4.
auters nums uffizials;
d.
schlattaina;
e.
naschientscha:
1.
data,
2.
uras,
3.
lieu,
4.
naschientscha d’in uffant mort;
f.
stadi civil:
1.30
status (nubil – maridà/divorzià/vaiv/betg maridà – en in partenadi registrà/partenadi schlià: partenadi schlià tras ina sentenzia giudiziala/partenadi schlià tras la mort/partenadi schlià tras ina decleraziun da spariziun),
2.
data;
g.
mort:
1.
data,
2.
uras,
3.
lieu;
h.31
domicil;
i.
lieu da dimora;
j.
status da vita;
k.32
protecziun da creschids:
1.
constituziun d’in mandat preventiv e lieu, nua ch’el è deposità (art. 361 al. 3 CCS),
2.
curatella cumplessiva u efficacitad d’in mandat preventiv pervia d’inabilitad permanenta da giuditgar (art. 449c CCS);
l.
geniturs:
1.
num da famiglia da la mamma,
2.
prenums da la mamma,
3.
auters nums uffizials da la mamma,
4.
num da famiglia dal bab,
5.
prenums dal bab,
6.
auters nums uffizials dal bab;
m.
geniturs adoptivs:
1.
num da famiglia da la mamma adoptiva,
2.
prenums da la mamma adoptiva,
3.
auters nums uffizials da la mamma adoptiva,
4.
num da famiglia dal bab adoptiv,
5.
prenums dal bab adoptiv,
6.
auters nums uffizials dal bab adoptiv;
n.
dretg da burgais / naziunalitad:
1.
data (valaivla a partir da/valaivla fin),
2.
motiv da l’acquist,
3.
remartga tar il motiv da l’acquist,
4.
motiv da la perdita,
5.
remartga tar il motiv da la perdita,
6.
referenza dal register da famiglia,
7.
dretg da burgais u dretg da corporaziun;
o.
datas concernent la relaziun:
1.33
tip (relaziun matrimoniala/partenadi registrà/relaziun da figlialanza),
2.
data (valaivla a partir da/valaivla fin),
3.
motiv da l’annullaziun.

28 Versiun tenor la cifra II 8 da l’agiunta da l’O dals 17 da nov. 2021, en vigur dapi il 1. da schan. 2022 (AS 2021 800).

29 Integrà tras la cifra 2 da l’agiunta da l’O dals 21 da nov. 2007 davart l’armonisaziun dals registers (AS 2007 6719). Abolì tras la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, cun effect dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

30 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).

31 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

32 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 7 da nov. 2012, en vigur dapi il 1. da schan. 2013 (AS 2012 6463).

33 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 28 da zer. 2006, en vigur dapi il 1. da schan. 2007 (AS 2006 2923).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.