Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Dretg naziunal 2 Dretg privat - Giurisdicziun civila - Execuziun 21 Cudesch civil

211.112.2 Ordonnance du 28 avril 2004 sur l'état civil (OEC)

211.112.2 Ordinaziun dals 28 d'avrigl 2004 davart il stadi civil (OSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 26 Noms des localités

Est enregistré comme lieu:

a.
le nom des communes suisses tel qu’il figure dans le répertoire officiel des communes de Suisse;
b.
le nom des États étrangers ou des zones géographiques délimitées d’importance internationale; les villes, quartiers, localités et divisions territoriales sont saisis à titre complémentaire en respectant la graphie des pièces probantes, pour autant que le jeu de caractères mentionné à l’art. 80 le permette.

120 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 juin 2010, en vigueur depuis le 1er janv. 2011 (RO 2010 3061).

Art. 26 Nums locals

Sco lieu da l’eveniment vegn documentà:

a.
il num da la vischnanca svizra tenor la glista uffiziala da las vischnancas da la Svizra;
b.
il num dal stadi ester u da la regiun cunfinabla geograficamain che ha ina impurtanta naziunala; nums da citads, da quartiers, da lieus e da repartiziuns dal territori vegnan endatads sco indicaziuns supplementaras sco ch’els èn scrits en ils documents d’identitad decisivs ed uschenavant ch’il set da caracters da standard tenor l’artitgel 80 permetta quai.

122 Versiun tenor la cifra I da l’O dals 4 da zer. 2010, en vigur dapi il 1. da schan. 2011 (AS 2010 3061).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.