Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 16 Droits politiques
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 16 Dretgs politics

161.11 Ordonnance du 24 mai 1978 sur les droits politiques (ODP)

161.11 Ordinaziun dals 24 da matg 1978 davart ils dretgs politics (ODP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Publication des résultats

1 Le gouvernement cantonal publie sans retard dans la feuille officielle le contenu du procès-verbal de l’élection, à l’exclusion de toute remarque et décision.27 Il indique les possibilités de recours selon l’art. 77 LDP.

2 Il donne connaissance par écrit aux candidats élus et au Conseil fédéral des résultats provisoires de l’élection.

3 Il transmet immédiatement à la Chancellerie fédérale une copie non signée du procès-verbal de l’élection.28

27 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 31 août 1992, en vigueur depuis le 1er oct. 1992 (RO 1992 1658).

28 Introduit par le ch. I de l’O du 19 oct. 1994, en vigueur depuis le 15 nov. 1994 (RO 1994 2423).

Art. 13 Publicaziun dals resultats

1 La regenza chantunala publitgescha il cuntegn dal protocol electoral – senza sias remartgas e sias decisiuns – immediatamain en il fegl uffizial chantunal. Ella renviescha a la pussaivladad da far recurs tenor l’artitgel 77 LDP.

2 Ella infurmescha ils elegids ed il Cussegl federal en scrit davart ils resultats provisorics da l’elecziun.

3 Ella trametta a la Chanzlia federala immediatamain ina copia betg suttascritta dal protocol electoral.27

27 Integrà tras la cifra I da la O dals 19 d’oct. 1994, en vigur dapi ils 15 da nov. 1994 (AS 1994 2423).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.