Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 15 Droits fondamentaux
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 15 Dretgs fundamentals

152.31 Ordonnance du 24 mai 2006 sur le principe de la transparence dans l'administration (Ordonnance sur la transparence, OTrans)

152.31 Ordinaziun dals 24 da matg 2006 davart il princip da la transparenza da l'administraziun (Ordinaziun da transparenza, OTrans)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21

Chaque année, les autorités communiquent au préposé les informations suivantes:

a.
le nombre de demandes d’accès déposées pendant l’année;
b.
le nombre de demandes acceptées, rejetées ou partiellement rejetées;
c.
le montant des émoluments perçus en vertu de la loi sur la transparence.

Art. 21

Mintga autoritad communitgescha annualmain a l’incumbensà:

a.
il dumber da las dumondas d’access inoltradas durant l’onn;
b.
il dumber da las dumondas d’access acceptadas e refusadas dal tuttafatg u parzialmain;
c.
l’import total da las taxas che vegnan incassadas tenor la Lescha da transparenza.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.