Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Dretg naziunal 1 Stadi - Pievel - Autoritads 12 Segirezza da la Confederaziun

121 Loi fédérale du 25 septembre 2015 sur le renseignement (LRens)

121 Lescha federala dals 25 da settember 2015 davart il servetsch d'infurmaziun (LSI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 45 Contrôle de qualité

1 Le SRC évalue la pertinence et l’exactitude des données personnelles avant de les saisir dans un système d’information. Si les communications portent sur diverses données personnelles, il les évalue dans leur globalité avant de les saisir dans un dossier d’archivage.

2 Il ne saisit que les données qui permettent d’accomplir les tâches visées à l’art. 6, en tenant également compte de l’art. 5, al. 5 à 8.

3 Il détruit les données qu’il n’a le droit de saisir dans aucun système d’information ou les renvoie à leur expéditeur pour complément d’informations ou pour traitement sous leur propre compétence.

4 Il vérifie périodiquement dans tous les systèmes d’information que les blocs de données personnelles qu’ils contiennent sont encore nécessaires à l’accomplissement de ses tâches. Il efface les blocs de données dont il n’a plus besoin. Il corrige ou efface immédiatement les données inexactes, sous réserve de l’art. 44, al. 2.

5 Le service interne de contrôle de qualité du SRC assume les tâches suivantes:

a.
vérifier la pertinence et l’exactitude des données personnelles saisies dans le système IASA-EXTR SRC (art. 50);
b.
vérifier périodiquement la pertinence et l’exactitude des rapports des autorités d’exécution cantonales enregistrés dans le système INDEX SRC (art. 51);
c.
contrôler par sondage la légalité du traitement des données, son adéquation, son efficacité et son exactitude dans tous les systèmes d’information du SRC;
d.
effacer dans le système INDEX SRC les données qui proviennent d’enquêtes préliminaires des cantons et dont la saisie date de plus de cinq ans et les données que les cantons demandent d’effacer;
e.
assurer la formation des collaborateurs du SRC en matière de protection des données.

Art. 45 Garanzia da qualitad

1 Il SIC giuditgescha la relevanza e la correctadad da las datas da persunas, avant ch’el las registrescha en in sistem d’infurmaziun. Communicaziuns che cuntegnan pliras datas da persunas giuditgescha el globalmain, avant che las registrar en l’archiv da datas.

2 El registrescha mo datas che servan ad ademplir las incumbensas tenor l’artitgel 6, resguardond l’artitgel 5 alineas 5–8.

3 El eliminescha datas che na dastgan betg vegnir registradas en in sistem d’infurmaziun u trametta quellas enavos al speditur per far ulteriurs scleriments u elavuraziuns en atgna cumpetenza.

4 El controllescha periodicamain en tut ils sistems d’infurmaziun, sche las unitads da datas da persunas registradas èn vinavant necessarias per ademplir sias incumbensas. El stizza las unitads da datas ch’el na dovra betg pli. Datas betg correctas vegnan curregidas u stizzadas immediatamain; resalvà resta l’artitgel 44 alinea 2.

5 Il post intern per la garanzia da qualitad dal SIC ademplescha las suandantas incumbensas:

a.
controllar las datas da persunas en il sistem IASA-GEX SIC (art. 50) areguard lur relevanza ed areguard lur correctadad;
b.
controllar periodicamain ils rapports da las autoritads executivas chantunalas ch’èn registrads en il sistem INDEX SIC (art. 51) areguard lur relevanza ed areguard lur correctadad;
c.
controllar en tut ils sistems d’infurmaziun dal SIC en furma d’emprovas da controlla la legitimitad, l’adequatezza, l’efficacitad e la correctadad da las elavuraziuns da datas;
d.
stizzar datas en il sistem INDEX SIC che derivan da scleriments preliminars dals chantuns e ch’èn vegnidas elavuradas l’ultima giada avant passa 5 onns, sco er datas ch’il chantun dumonda da stizzar;
e.
procurar per scolaziuns internas dals collavuraturs dal SIC davart dumondas da la protecziun da datas.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.