Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)

961.015.2 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 For de la faillite

1 Le for de la faillite est au siège de l’entreprise d’assurance ou de la succursale d’une entreprise d’assurance étrangère en Suisse.

2 Si une entreprise d’assurance étrangère a plusieurs succursales en Suisse, il n’existe qu’un seul for de la faillite. La FINMA désigne ce for.

3 Pour les personnes physiques, le for de la faillite est au lieu de l’exploitation commerciale au moment de l’ouverture de la procédure de faillite.

Art. 9 Foro del fallimento

1 Il foro del fallimento è quello in cui ha sede l’impresa di assicurazione o la succursale di un’impresa di assicurazione estera in Svizzera.

2 Se un’impresa di assicurazione estera dispone di più succursali in Svizzera, sussiste un unico foro del fallimento. Quest’ultimo è stabilito dalla FINMA.

3 Il foro del fallimento delle persone fisiche è quello del luogo del domicilio commerciale al momento dell’apertura della procedura di fallimento.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.