961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)
961.015.2 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA)
Art. 37 Rapport final et consignation
1 Le liquidateur de la faillite adresse un rapport final à la FINMA résumant le déroulement de la procédure de faillite.
2 Le rapport final du liquidateur de la faillite contient en outre:
- a.
- un exposé sur la composition et l’étendue des fortunes liées ainsi que sur les créances couvertes intégralement ou partiellement par le produit de la vente des fortunes liées;
- b.
- un exposé sur l’issue de chaque procès ayant trait à la fixation de l’actif et du passif de la masse;
- c.
- des données sur l’état des droits cédés aux créanciers selon l’art. 260 LP18; et
- d.
- une liste des dividendes non versés avec l’indication des motifs pour lesquels le versement n’a pas pu être exécuté.
3 La FINMA adopte les dispositions nécessaires sur la consignation des dividendes non versés.
4 La FINMA publie la clôture de la procédure de faillite.
Art. 37 Rapporto finale e deposito
1 Il liquidatore del fallimento presenta alla FINMA un rapporto finale sommario sull’andamento della procedura di fallimento.
2 Il rapporto finale contiene inoltre:
- a.
- considerazioni sulla composizione e sull’entità dei patrimoni vincolati, nonché sui crediti coperti del tutto o in parte dal ricavato derivante dai patrimoni vincolati;
- b.
- considerazioni sulla liquidazione di tutti i processi inerenti alla determinazione dell’attivo e del passivo della massa;
- c.
- indicazioni sullo stato dei diritti ceduti ai creditori secondo l’articolo 260 LEF18; nonché
- d.
- un elenco dei riparti non versati, con l’indicazione dei motivi per i quali non è stato possibile effettuare il versamento.
3 La FINMA adotta le disposizioni necessarie per il deposito dei riparti non versati.
4 Pubblica la chiusura della procedura di fallimento.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.