Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.015.2 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 17 octobre 2012 sur la faillite des entreprises d'assurance (Ordonnance de la FINMA sur la faillite des assurances, OFA-FINMA)

961.015.2 Ordinanza dell'Autorità federale di vigilanza sui mercati finanziari del 17 ottobre 2012 sul fallimento delle imprese di assicurazione (Ordinanza FINMA sul fallimento delle assicurazioni, OFA-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Publication et appel aux créanciers

1 La FINMA notifie la décision de faillite à l’entreprise d’assurance et la publie en même temps que l’appel aux créanciers.

2 La publication doit contenir notamment les informations suivantes:

a.
le nom de l’entreprise d’assurance, son siège et ses succursales;
b.
la date et l’heure de l’ouverture de la faillite;
c.
le for de la faillite;
d.
le nom et l’adresse du liquidateur de la faillite;
e.
la sommation faite aux créanciers et aux personnes qui ont des revendications à faire valoir sur des biens détenus par l’entreprise d’assurance de produire en mains du liquidateur de la faillite, dans le délai imparti, leurs créances ou revendications et de lui remettre leurs moyens de preuve;
f.
le rappel des créances qui sont réputées avoir été produites au sens de l’art. 54a, al. 1, LSA;
g.
le rappel de l’obligation d’annonce et de mise à disposition au sens des art. 17 à 19.

3 Si les créances au sens de l’al. 2, let. e, sont des créances découlant de contrats d’assurance, les créanciers doivent de surcroît indiquer le fondement de celles-ci dans le contrat d’assurance.

4 Le liquidateur de la faillite peut remettre un exemplaire de la publication aux créanciers connus.

Art. 13 Pubblicazione e grida ai creditori

1 La FINMA notifica la decisione di fallimento all’impresa di assicurazione e la pubblica unitamente alla grida ai creditori.

2 La pubblicazione contiene segnatamente le seguenti informazioni:

a.
il nome dell’impresa di assicurazione, la sua sede e le sue succursali;
b.
la data e il momento della dichiarazione di fallimento;
c.
il foro del fallimento;
d.
il nome e l’indirizzo del liquidatore del fallimento;
e.
l’invito ai creditori e alle persone che rivendicano beni patrimoniali in possesso dell’impresa di assicurazione a notificare al liquidatore del fallimento i loro crediti e le loro pretese entro il termine impartito producendo i rispettivi mezzi di prova;
f.
il riferimento ai crediti notificati ai sensi dell’articolo 54a capoverso 1 LSA;
g.
il riferimento agli obblighi di messa a disposizione e di notifica secondo gli articoli 17–19.

3 Se i crediti di cui al capoverso 2 lettera e sono crediti derivanti da contratti di assicurazione, i creditori sono inoltre tenuti a indicare le basi giuridiche sulle quali essi si fondano.

4 Il liquidatore del fallimento può trasmettere un esemplare della pubblicazione ai creditori conosciuti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.