Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95 Décision d’évaluation

1 La FINMA décide en ce qui concerne l’évaluation des valeurs affectées à la fortune liée.

2 Elle peut fixer des valeurs d’affectation inférieures pour certaines valeurs et catégories de placements si cela paraît judicieux pour protéger les assurés.

3 Elle peut en tout temps ordonner une évaluation des biens appartenant à la fortune liée.

Art. 95 Decisione concernente la valutazione

1 La FINMA decide sulla valutazione degli elementi del patrimonio vincolato.

2 Essa può stabilire per singoli immobilizzi e categorie d’investimento valori computabili più bassi se ciò appare ragionevole per la tutela degli assicurati.

3 Essa può ordinare in qualsiasi momento una valutazione degli elementi del patrimonio vincolato.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.