Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 46 Procédure de calcul

1 Lors du calcul du capital cible, on tient compte, pour autant qu’ils soient significatifs:

a.
des garanties et des options intégrées dans les contrats d’assurance;
b.
des autres garanties octroyées de même que des engagements conditionnels.

2 Lors du calcul du capital cible, la réassurance et la rétrocession de risques dans le cadre du transfert de risques quantifié est intégralement reconnue. Le risque de défaillance des réassurances doit être pris en compte.

3 Il est possible de prendre en compte, afin de diminuer le capital cible, des instruments de transfert de risque et de capital supplémentaires, notamment les garanties reçues ou les instruments de capital amortisseurs de risque visés aux art. 22a et 22b, à condition que leur modélisation:

a.
respecte les principes d’évaluation et de quantification des risques énoncés dans la présente section;
b.
suive le modèle applicable au SST de groupe visé aux art. 198a à 198c, dans la mesure où bénéficiaires et fournisseurs de prestations sont des unités d’un groupe d’assurance placé sous la surveillance de la FINMA.

4 Les instruments pris en compte conformément à l’al. 3 afin de diminuer le capital cible ne peuvent pas être intégrés simultanément dans le capital complémentaire.

5 Les instruments qui ne sont pas concernés par les dispositions des art. 22a à 22c peuvent être pris en compte globalement jusqu’à concurrence de 50 % du capital de base au début de l’année.

34 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).

Art. 46 Procedimento di determinazione

1 Nel determinare il capitale previsto occorre considerare, se sono sostanziali:

a.
le opzioni e le garanzie integrate nei contratti assicurativi;
b.
le altre garanzie nonché gli impegni eventuali.

2 Nella determinazione del capitale previsto sono integralmente riconosciute la riassicurazione e la retrocessione dei rischi nel quadro del trasferimento di rischi quantificato. Il rischio di perdita delle riassicurazioni deve essere considerato nel calcolo del capitale previsto.

3 In virtù dei presupposti qui di seguito, ulteriori strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio, in particolare le garanzie ricevute o gli strumenti di capitale assorbenti il rischio di cui agli articoli 22a e 22b, possono essere considerati per ridurre il capitale previsto:

a.
la modellizzazione degli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio rispetta i principi di valutazione e di quantificazione dei rischi esposti nella presente sezione;
b.
se i beneficiari delle prestazioni e i fornitori di prestazioni sono unità di un gruppo assicurativo posto sotto la sorveglianza della FINMA, la modellizzazione degli strumenti di trasferimento di capitale e di trasferimento di rischio segue in modo coerente il modello applicato al SST di gruppo di cui agli articoli 198a–198c.

4 Gli strumenti considerati per ridurre il capitale previsto di cui al capoverso 3 non possono essere contemporaneamente computati nel capitale complementare.

5 Gli strumenti che non rientrano nelle disposizioni degli articoli 22a–22c possono essere considerati complessivamente, all’inizio dell’anno, fino a un limite massimo del 50 per cento del capitale di base.

34 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.