Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 217 Abrogation du droit en vigueur

Les actes suivants sont abrogés:

1.
Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1978 concernant l’entrée en vigueur de la loi sur la surveillance des assurances et le maintien en vigueur de certains actes législatifs137;
2.
Ordonnance du 19 novembre 1997 sur l’utilisation des instruments financiers dérivés par les institutions d’assurance138;
3.
Ordonnance du 11 septembre 1931 sur la surveillance des institutions d’assurance privées139;
4.
Ordonnance du 11 février 1976 délimitant le champ d’application des dispositions sur la surveillance des assurances140;
5.
Ordonnance du 3 décembre 1979 sur l’exercice d’activités étrangères à l’assurance par les institutions d’assurance privées141;
6.
Arrêté du Conseil fédéral du 22 novembre 1955 sur l’assurance par abonnement à un périodique et l’assurance des acheteurs et de la clientèle142;
7.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance de la protection juridique143;
8.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur l’assurance des dommages dus à des événements naturels144;
9.
Ordonnance du 29 novembre 1993 sur l’assurance directe sur la vie145;
10.
Ordonnance 8 septembre 1993 sur l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie146;
11.
Ordonnance du 18 novembre 1992 sur la réserve d’équilibrage dans l’assurance-crédit147.

Art. 217 Diritto previgente: abrogazione

I seguenti atti sono abrogati:

1.
Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1978138 concernente l’entrata in vigore della legge sulla sorveglianza degli assicuratori e il mantenimento in vigore di taluni atti legislativi;
2.
Ordinanza del 19 novembre 1997139 sull’impiego di strumenti finanziari derivati da parte degli istituti d’assicurazione;
3.
Ordinanza dell’11 settembre 1931140 sulla sorveglianza degli istituti d’assicurazione privati (Ordinanza sulla sorveglianza, OS);
4.
Ordinanza dell’11 febbraio 1976141 che delimita l’obbligo di sorveglianza delle assicurazioni;
5.
Ordinanza del 3 dicembre 1979142 sull’esercizio di attività estranee all’assicurazione da parte d’istituti d’assicurazione privati;
6.
Decreto del Consiglio federale del 22 novembre 1955143 concernente l’assicurazione connessa con l’abbonamento a un periodico e l’assicurazione dei compratori e della clientela;
7.
Ordinanza del 18 novembre 1992144 concernente l’assicurazione della tutela giudiziaria (Protezione giuridica);
8.
Ordinanza del 18 novembre 1992145 concernente l’assicurazione contro i danni causati dagli elementi naturali;
9.
Ordinanza del 29 novembre 1993146 sull’assicurazione diretta sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione vita, OAssV);
10.
Ordinanza dell’8 settembre 1993147 sull’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (Ordinanza sull’assicurazione contro i danni, OADa);
11.
Ordinanza del 18 novembre 1992148 concernente la riserva di compensazione nell’assicurazione crediti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.