Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance
Diritto nazionale 9 Economia - Cooperazione tecnica 96 Assicurazione

961.011 Ordonnance du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance sur la surveillance, OS)

961.011 Ordinanza del 9 novembre 2005 sulla sorveglianza delle imprese di assicurazione private (Ordinanza sulla sorveglianza, OS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Doubles fonctions

1 Nul ne peut être à la fois membre du conseil d’administration et membre de la direction.

2 La fonction de réviseur interne est incompatible avec celle d’actuaire responsable.

3 La FINMA peut autoriser des dérogations sous conditions dans des cas particuliers justifiés.

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).

Art. 13 Doppia funzione

1 I membri del consiglio di amministrazione non possono essere allo stesso tempo membri della direzione.

2 La funzione del revisore interno è inconciliabile con quella dell’attuario responsabile.

3 In singoli casi motivati, la FINMA può autorizzare eccezioni a favore dell’impresa di assicurazione, subordinandole a condizioni.

12 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 25 mar. 2015, in vigore dal 1° lug. 2015 (RU 2015 1147).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.